月下獨(dú)酌(其一)
李白
名句:舉杯邀明月,對(duì)影成三人
【導(dǎo)讀】
這首詩(shī)寫詩(shī)人在寂寞的月夜獨(dú)自對(duì)月飲酒
【原詩(shī)】
花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親①
舉杯邀明月
月既不解飲
暫伴月將影③
我歌月徘徊⑤
醒時(shí)同交歡
永結(jié)無(wú)情游⑦
【注釋】
①獨(dú)酌:一個(gè)人自斟自飲
【譯詩(shī)】
帶一壺美酒來(lái)到鮮花盛開的地方
環(huán)顧身邊沒有親人只好獨(dú)自把盞。
舉起酒杯邀請(qǐng)來(lái)天上的皓皓明月
,對(duì)月帶影成了三人也不感到孤單
。默默的月兒它當(dāng)然不會(huì)與我暢飲,
寂寞的影兒白白地跟隨在我身旁
我姑且伴著這難得的明月和清影
抓緊時(shí)間享受美妙的良宵和春光
放聲歌唱惹得月光徘徊不想離去
在月下起舞使得影子也變得凌亂
清醒的時(shí)候我們共同地盡情歡樂
酒醉以后我們暫時(shí)分別各走一方
讓我們永遠(yuǎn)結(jié)成好友忘情地游樂,
期待著重逢在那邈遠(yuǎn)的云漢之鄉(xiāng)
【賞析】
這首詩(shī)寫詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌
月下獨(dú)酌
,本來(lái)就很寂寞,但詩(shī)人卻運(yùn)用豐富的想象,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的“三人”。又從“花”字想到“春”字,從“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善于自我排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。詩(shī)的開頭四句為第一段,寫花、酒、人、月影。詩(shī)的主旨是表現(xiàn)孤獨(dú)全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲
,也表現(xiàn)了他放浪形骸、狂放不羈的性格。從表面上看,詩(shī)人好像真能自得其樂,可是背面卻充滿著無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨(dú)到了邀月和影做伴。可是還不止于此,甚至連今后的歲月本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/50546.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí)