《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·江一論北方畏奚恤(楚策一)》原文鑒賞
荊宣王問(wèn)群臣曰①;“吾聞北方這畏昭奚恤也②,果誠(chéng)何如?”群臣莫對(duì)。江一對(duì)曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無(wú)敢食我也,天帝使我長(zhǎng)百獸③,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?’虎以為然,故遂與之行,獸見(jiàn)之皆走?;⒉恢F畏己而走也,以為畏狐也。今王之地方五千里,帶甲百萬(wàn)④,而專屬之昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實(shí)畏王之甲兵也,猶百獸之畏虎也。
【注釋】 ①荊宣王:即楚宣王良夫。 ②北方一:指北方各諸侯國(guó)。昭奚恤:楚國(guó)名將。 ③長(zhǎng)百獸:為群獸之長(zhǎng)。 ④帶甲:指軍隊(duì)。
【今譯】 楚宣王向群臣問(wèn)道:“我聽(tīng)說(shuō)北方諸國(guó)都懼怕昭奚恤,果真如此嗎?”’群臣不知如何回答。江一回答道:“老虎尋找百獸來(lái)充饑,抓到一只狐貍。狐貍說(shuō)道:‘你怎敢吃我,天帝讓我作百獸之王,現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。如果你認(rèn)為我說(shuō)的不是實(shí)話,那就讓我在你前面走,你跟在我后面,看看百獸見(jiàn)了我敢不逃跑嗎?’老虎以為有道理,就跟狐貍一起走,野獸見(jiàn)它們一來(lái)紛紛逃竄。老虎不知道野獸是懼怕自己才逃跑的,還以為它們是懼怕狐貍呢。如今大王的土地方圓五千里,將士一百萬(wàn),而且把指揮權(quán)專門托付給昭奚恤,因此,北方諸國(guó)懼怕昭奚恤,實(shí)際上是懼怕大王的軍隊(duì)呀,就好象百獸懼怕老虎一樣。
【集評(píng)】 清·張星徽《國(guó)策評(píng)林》:“何處得此快談,可解宿酲,可愈頭風(fēng)。貝錦至此,翻令人咥然而笑?!?/p>
【總案】 本文所引用的寓言《狐假虎威》,如今已是膾炙人口,童叟皆知。一談起這個(gè)寓言,人們的眼前似乎馬上會(huì)浮現(xiàn)出那個(gè)仗勢(shì)欺人的狐貍的可憎面孔。然而,這只不過(guò)是在長(zhǎng)期流傳中,人們所賦予它的新的內(nèi)涵。江一引用它時(shí),卻有他自己的命意。
昭奚恤是楚宣王手下的一位名將。楚宣王就其名傳北方、威震中原一事,詢問(wèn)群臣“果誠(chéng)何如”。群臣摸不清宣王問(wèn)話的真正動(dòng)機(jī),不知如何回答是好,善于揣摩人意的江一便借用這個(gè)寓言,進(jìn)行了委婉巧妙的回答。江一稱引“狐假虎威”,真意不在揭露狐貍的奸詐,而在于指出聲威的屬主——老虎,即所謂“北畏虎也”。江一的對(duì)答似乎使宣王消除了嫉妒,滿足了虛榮。巧引寓言,善長(zhǎng)比擬,正是這篇短文的特色。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51379.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 魯迅《隨感錄三十八》散文全文
下一篇: 豐子愷《秋》抒情散文鑒賞