變文
[定義] 為了避免字面上單調(diào)重復(fù),有意變換字面,表達(dá)相同或相近意思的一種修辭方式。從講究遣詞造句要有變化、避免重復(fù)角度來說,又稱變化、變用。
[例釋] 變文就表達(dá)作用看,可分為3類。
(1)避復(fù)。為避免上下文字面重復(fù),有意使用同義或近義的詞語,又稱換詞、擇語、同義反復(fù)。避復(fù)使行文富于變化,顯示語言的錯(cuò)綜美。有人把避復(fù)歸入“錯(cuò)綜”,也有人把避復(fù)獨(dú)立出來為一種辭格。
例1:我們以我們祖國(guó)有這樣的英雄而驕傲,我們以生在這個(gè)英雄的國(guó)度而自豪。(魏巍《誰是最可愛的人》)
例2:熊慶來慧眼認(rèn)羅庚,華羅庚睿目識(shí)景潤(rùn)。(徐遲《哥德巴赫猜想》)
例1的“驕傲”與“自豪”是詞義系統(tǒng)里穩(wěn)定的一對(duì)同義詞,“祖國(guó)”與“國(guó)度”是一對(duì)為表達(dá)思想感情而采用的臨時(shí)同義詞,兩組穩(wěn)定同義詞和臨時(shí)同義詞前后配合,強(qiáng)化了所要表達(dá)的思想情感。例2“慧眼”和“睿目”同義反復(fù),而形式迥異;“認(rèn)”與“識(shí)”形式上錯(cuò)綜合用,意義上相同相似,共同表達(dá)了“伯樂識(shí)人才”的意思。以上兩例文筆活潑,富有變化,獲得突出強(qiáng)調(diào)又錯(cuò)落有致的修辭效果。
(2)表異。有意調(diào)配排用詞語,既避免上下文所用的詞語重復(fù),又使排用的詞語在上下文搭配運(yùn)用中顯示細(xì)微的差別。
例3:他們炮制“天才論”,捏造文藝、教育等各條戰(zhàn)線的“黑線專政”論,偽造老干部是民主派,民主派必然變成走資派的“規(guī)律”,胡謅社會(huì)主義生產(chǎn)關(guān)系是“產(chǎn)生新的資產(chǎn)階級(jí)分子的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)”的謬論,虛構(gòu)儒法斗爭(zhēng)繼續(xù)到現(xiàn)在的無稽之談,等等。(《光明日?qǐng)?bào)》評(píng)論員《實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)》)
例3“炮制”、“捏造”、“偽造”、“胡謅”、“虛構(gòu)”幾個(gè)動(dòng)詞意思相似,排用在句中,避免上下文詞面上的重復(fù)單調(diào),還注意到搭配習(xí)慣上的細(xì)微差別。既使得含義相似,又不可隨處互易,遣詞造句頗見功底。
(3)添色。描述事物時(shí),注意變換使用表示色彩的詞語,起到烘托氣氛、增添色彩義的作用。
例4:我將深味這非人間的濃黑的悲涼:以我的最大哀痛顯示于非人間,使它們快意于我的苦痛,就將這作為后死者的菲薄的祭品,奉獻(xiàn)于逝者的靈前。(魯迅《記念劉和珍君》)
例4本無顏色的“悲涼”,用“濃黑”來修飾,作者這樣著色描繪,揭露了制造悲劇的這個(gè)“非人間”的罪行,表達(dá)對(duì)死難者的敬意和作者苦痛哀傷之深,字字千鈞,撼人心扉。
[辨析1] 變文與避復(fù)。避復(fù)范圍小,不少修辭著作把避復(fù)歸入變文,作為變文的一種類型。也有的修辭著作把避復(fù)獨(dú)立出來,作為一個(gè)辭格。
[辨析2] 變文與避實(shí)。變文的添色與避實(shí)中避寫實(shí)象,在換用表示色彩詞語方面有重合之處,如:“綠云擾擾,梳曉鬟也?!?杜牧《阿房宮賦》)此處不用實(shí)像“烏”,改用“綠”來修飾,一般稱之為避實(shí)。由于避實(shí)同變文的添色相類同,有的修辭專著把避實(shí)合并于變文。
[辨析3] 變文與變語。都為避免語言重復(fù)呆笨,有意地變換字面,使之有變化。區(qū)別是;
變文除跟變語有重合部分外,還有一個(gè)獨(dú)特的類型,就是“添色”,如例4。
[辨析4] 變文與錯(cuò)綜。兩者都有為了避免語言文字的呆板、單調(diào),使上下文有所變化的作用。區(qū)別是:
變文強(qiáng)調(diào)詞語同義或近義而字面(或詞面)上不同;錯(cuò)綜講究語序的交錯(cuò)變化、句子的整散長(zhǎng)短和句型的互換更替。兩者側(cè)重點(diǎn)不同。但是,變文在避免字面上的重復(fù)而作的變化,即“避復(fù)”上,的確與“錯(cuò)綜”中講究字面錯(cuò)綜,有重合之處。這些現(xiàn)象使得某些修辭專著要么取消變文,要么取消錯(cuò)綜,要么把變文中的避復(fù)歸入錯(cuò)綜。
[辨析5] 變文與故復(fù)。兩者都采用不同的詞語、句子,以便取得表達(dá)上既突出重點(diǎn)、強(qiáng)化感情,又使語句富有變化的作用。區(qū)別是:
變文是為了避免字面上單調(diào)重復(fù),有意變換詞語,表達(dá)的還是相同或相近意思,但在上下文中所變換的詞語,是不可省略的;故復(fù)是為了突出語意而連用同一意思但詞面不同的詞語,這些詞語可以省去部分不用,且不影響意思,只不過語勢(shì)的強(qiáng)弱有所不同罷了。如:“老鄉(xiāng)們,全新的生活,幸福的生活,今天,此刻、腳下,開始了!”(林斤瀾《春雷》)例中“今天,此刻、腳下”可以省去兩項(xiàng),并不影響全句意思。
[辨析6] 變文與互文。兩者都講究上下文相互有變。區(qū)別是:
變文的上下文的意思是相等的;互文的上下文的意思是相加的。如:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”(《木蘭詩》),這里的意思是相加,即將軍和壯士經(jīng)歷百戰(zhàn),死的死了,沒死的榮歸。
[辨析7] 變文與同義。都有為了避免字面上單調(diào)重復(fù),講究遣詞要有變化的一面,因此,兩者有重合之處。關(guān)于這個(gè)問題,有兩種處理意見:一是把上面“同義詞語”部分歸入變文中的避復(fù);一是把變文的相關(guān)內(nèi)容并入同義,作為同義的一種類型。
[辨析8] 變文與同字。兩者都講究在上下文里“同中有異”,即表達(dá)上重點(diǎn)突出又顯示細(xì)微差別。區(qū)別是:
變文要求的“同”指詞語義內(nèi)容相同或相近,“異”指上下文里字面或詞面不同;同字更關(guān)注形式,即放置于一組(一般三個(gè)以上)相鄰的字、詞、語或句子在開頭、中間或結(jié)尾要相同,詞語義不一定要相同或相近。
[辨析9] 變文與移就。變文中的添色與移就都是將描繪甲事物的色彩詞語用在描繪乙事物上,因此,兩者有重合之處。但兩者的范圍大部分不同,可分屬兩個(gè)辭格。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51402.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 什么是小詩
下一篇: 什么是散文的筆調(diào)