晏子不死君難
(襄公二十五年)
【題解】
齊國(guó)國(guó)君齊莊公與大臣崔武子的妻子有奸情。崔武子既是齊國(guó)的大貴族也是重臣,權(quán)力非常大,他不堪這樣的恥辱,便殺了齊莊公。當(dāng)時(shí)有人詢問(wèn)晏子會(huì)不會(huì)與莊公同生共死時(shí),晏子的回答論證了君臣各守其道的道理。在晏子看來(lái),在維護(hù)國(guó)家利益的前提下,君與臣才可能共同進(jìn)退,除此而外,他就是他,我就是我,所以他最后只是盡了枕莊公之尸痛哭的臣禮。
【原文】
齊棠公之妻,東郭偃之姊也。東郭偃臣崔武子。棠公死,偃御武子以吊焉。見(jiàn)棠姜而美之,使偃取之。偃曰:“男女辨姓[124],今君出自丁,臣出自桓,不可?!蔽渥芋咧?,遇《困》三之《大過(guò)》三。史皆曰:“吉?!笔娟愇淖?,文子曰:“夫從風(fēng)[125],風(fēng)隕妻[126],不可娶也。且其《繇》曰:‘困于石,據(jù)于蒺藜,入于其宮,不見(jiàn)其妻,兇。’困于石,往不濟(jì)也。據(jù)于蒺藜,所恃傷也。入于其宮,不見(jiàn)其妻,兇,無(wú)所歸也?!贝拮釉唬骸版艘埠魏??先夫當(dāng)之矣?!彼烊≈Gf公通焉,驟如崔氏[127]。以崔子之冠賜人,侍者曰:“不可?!惫唬骸安粸榇拮覽128],其無(wú)冠乎?”崔子因是,又以其間伐晉也[129],曰:“晉必將報(bào)。”欲弒公以說(shuō)于晉,而不獲間。公鞭侍人賈舉而又近之[130],乃為崔子間公[131]。
【注釋】
[124]辨:區(qū)別。
[125]夫從風(fēng):坎為中男,故曰夫。變?yōu)橘悖銥轱L(fēng),故曰從風(fēng)。
[126]風(fēng)隕妻:兌在上,故象征墜落。
[127]驟:屢。
[128]不為崔子:意為不用崔氏的帽子。
[129]間:此指晉國(guó)內(nèi)亂的機(jī)會(huì)。
[130]賈舉:莊公近臣有二賈舉,一為侍人,一后死難。
[131]間:窺伺機(jī)會(huì)。
【譯文】
齊國(guó)棠公的妻子,是東郭偃的姐姐。東郭偃是崔武子的家臣。棠公死,東郭偃為崔武子駕車(chē)去吊唁。崔武子看到棠姜很美,便很喜愛(ài)她,讓東郭偃為他娶過(guò)來(lái)。東郭偃說(shuō):“男女婚配要辨別姓氏?,F(xiàn)在您是丁公的后代,下臣是桓公的后代,這可不行。”崔武子占筮,得到《困》卦三變成《大過(guò)》三。太史都說(shuō)“吉利”。拿給陳文子看,陳文子說(shuō):“丈夫跟從風(fēng),風(fēng)墜落妻子,不能娶的。而且它的繇辭說(shuō):‘為石頭所困,據(jù)守在蒺藜中,這意味著所依靠的東西會(huì)使人受傷。走進(jìn)屋,不見(jiàn)妻,兇,這意味無(wú)所歸宿?!贝尬渥诱f(shuō):“她是寡婦,有什么妨礙?死去的丈夫已經(jīng)承擔(dān)過(guò)這兇兆了?!庇谑谴尬渥泳腿⒘颂慕?。齊莊公和棠姜私通,經(jīng)常到崔家去,把崔武子的帽子賜給別人。侍者說(shuō):“不能這樣做?!饼R莊公說(shuō):“不用崔子的帽子,難道就沒(méi)有帽子了?”崔武子由此懷恨齊莊公,又因?yàn)辇R莊公乘晉國(guó)的動(dòng)亂而進(jìn)攻晉國(guó),說(shuō):“晉國(guó)必然要報(bào)復(fù)。”崔武子想要?dú)⑺例R莊公來(lái)討好晉國(guó),而又沒(méi)有得到機(jī)會(huì)。齊莊公鞭打了侍人賈舉,后來(lái)又親近賈舉,賈舉就為崔武子找機(jī)會(huì)殺死齊莊公。
【原文】
夏五月,莒為且于之役故,莒子朝于齊。甲戌,饗諸北郭。崔子稱(chēng)疾,不視事。乙亥,公問(wèn)崔子[132],遂從姜氏。姜入于室,與崔子自側(cè)戶出。公拊楹而歌[133]。侍人賈舉止眾從者,而入閉門(mén)。甲興,公登臺(tái)而請(qǐng),弗許;請(qǐng)盟,弗許;請(qǐng)自刃于廟,勿許。皆曰:“君之臣杼疾病[134],不能聽(tīng)命。近于公宮,陪臣干掫有淫者[135],不知二命。”公逾墻。又射之,中股,反隊(duì)[136],遂弒之。賈舉,州綽、邴師、公孫敖、封具、鐸父、襄伊、僂堙皆死。祝佗父祭于高唐,至,復(fù)命。不說(shuō)弁而死于崔氏[137]。申蒯侍漁者[138],退,謂其宰曰:“爾以帑免[139],我將死?!逼湓自唬骸懊?,是反子之義也[140]?!迸c之皆死。崔氏殺融蔑于平陰。
【注釋】
[132]問(wèn):探望。
[133]拊楹:敲打著竹子。
[134]疾?。翰≈?。
[135]陪臣:臣子的臣子。干掫(zōu):保衛(wèi)巡夜。此指捉拿。
[136]反隊(duì):翻身跌入墻內(nèi)。隊(duì),通“墜”。
[137]說(shuō):同“脫”。弁:祭祀時(shí)所戴的帽子。
[138]侍漁者:掌管漁業(yè)的官。
[139]帑:妻與子。
[140]反子之義:違背了你所持的道義。
【譯文】
夏季的五月份,莒國(guó)由于且于這次戰(zhàn)役的緣故,莒子到齊國(guó)朝見(jiàn)。十六日,齊莊公在北城設(shè)享禮招待他,崔武子推說(shuō)有病,不辦公事。十七日,齊莊公去問(wèn)候崔武子,乘機(jī)又與棠姜幽會(huì)。姜氏進(jìn)入室內(nèi)和崔武子從側(cè)門(mén)出去。齊莊公拍者柱子唱歌。侍人賈舉禁止莊公的隨從入內(nèi),自己走進(jìn)去,關(guān)上大門(mén)。甲士們一哄而起,齊莊公登上高臺(tái)請(qǐng)求免死,眾人不答應(yīng);請(qǐng)求在太廟自殺,還不答應(yīng)。都說(shuō):“君王的下臣崔杼病得厲害,不能聽(tīng)取您的命令。這里靠近君王的宮室,陪臣巡夜搜捕淫亂的人,此外不知道有其他命令?!饼R莊公跳墻,有人用箭射他,射中大腿,掉在墻內(nèi),于是就殺死了他。賈舉,州綽、邴師、公孫敖、封具、鐸父、襄伊、僂堙都被殺了。祝佗父在高唐祭祀,到達(dá)國(guó)都,復(fù)命,還沒(méi)有脫掉官帽,就在崔武子家里被殺死。申蒯是管理漁業(yè)的人,退出來(lái),對(duì)他的家臣頭子說(shuō):“你帶著我的妻子兒女逃走,我準(zhǔn)備一死。”他的家臣頭子說(shuō):“如果我逃走,這是違背了您的道義了?!本秃蜕曦嵋黄鹱詺?。崔氏在平陰殺死了融蔑。
【原文】
晏子立于崔氏之門(mén)外,其人曰:“死乎?”曰:“獨(dú)吾君也乎哉?吾死也?!痹唬骸靶泻??”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也[141]?!薄皻w乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實(shí)[142],社稷是養(yǎng)。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死而為己亡,非其私昵[143],誰(shuí)敢任之?且人有君而弒之[144],吾焉得死之,而焉得亡之?將庸何歸?”門(mén)啟而入,枕尸股而哭。興[145],三踴而出[146]。人謂崔子:“必殺之!”崔子曰:“民之望也!舍之,得民?!北R蒲癸奔晉,王何奔莒。
【注釋】
[141]亡:與上“行”同意,指逃往國(guó)外。
[142]口實(shí):指俸祿。
[143]私昵:為個(gè)人所寵愛(ài)的人。
[144]有君:立了君。莊公為崔杼所立。
[145]興:起來(lái)。
[146]三踴:跳躍了三次,表示哀痛。
【譯文】
晏子站在崔家的門(mén)外,左右的人說(shuō):“死嗎?”晏子說(shuō):“是我一個(gè)人的國(guó)君嗎,我為什么去死?”左右的人說(shuō):“出走嗎?”晏子說(shuō);“是我的罪過(guò)嗎,我為什么逃走?”左右的人說(shuō):“回去嗎?”晏子說(shuō):“國(guó)君死了,回哪兒去?作百姓君主的人,豈可凌駕于百姓之上?而是要管理國(guó)家。作國(guó)君臣子的人,豈是為了自己的俸祿?而是要保養(yǎng)國(guó)家。所以國(guó)君為國(guó)家而死,就跟著他去死;為國(guó)家而逃亡,就跟著他逃亡。如果為自己而死,或?yàn)樽约憾油?,不是?guó)君私人所寵愛(ài)的人,誰(shuí)敢承擔(dān)這件事?況且人家擁立了國(guó)君又殺掉他,我怎能為他而死?怎能為他而逃亡?又回到哪里去呢?”門(mén)開(kāi)了,晏子就進(jìn)去,頭枕在尸首的大腿上大聲地哭。哭畢起來(lái),蹦了三次,然后走出去。有人對(duì)崔武子說(shuō):“一定要?dú)⒘怂 贝尬渥诱f(shuō):“他是百姓所向往的人,放了他,可以得民心?!北R蒲癸逃亡到晉國(guó),王何逃亡到莒國(guó)。
【原文】
叔孫宣伯之在齊也,叔孫還納其女于靈公。嬖,生景公。丁丑,崔杼立而相之。慶封為左相。盟國(guó)人于大宮[147],曰:“所不與崔、慶者[148]?!标套友鎏靽@曰:“嬰所不唯忠于君利社稷者是與,有如上帝?!蹦遂?。辛巳,公與大夫及莒子盟。
【注釋】
[147]大宮:太公廟。
[148]不與:不親附。這句誓詞未終,被晏子打斷。
【譯文】
叔孫宣伯在齊國(guó)的時(shí)候,把自己的女兒嫁給了齊靈公,受到寵愛(ài),生了齊景公。十九日,崔武子擁立景公為國(guó)君而自己出任宰相,慶封做左相,和國(guó)內(nèi)的人們?cè)谔淖趶R結(jié)盟,說(shuō):“有不依托崔氏、慶氏的……”晏子向天嘆氣道:“嬰如果不依附忠君利國(guó)的人,有上帝為證!”于是就歃血為盟。二十三日,齊景公和大夫以及莒子結(jié)盟。
【原文】
大史書(shū)曰:“崔杼弒其君。”崔子殺之。其弟嗣書(shū)而死者[149],二人。其弟又書(shū),乃舍之。南史氏聞大史盡死,執(zhí)簡(jiǎn)以往。聞既書(shū)矣,乃還。
【注釋】
[149]嗣:接著。
【譯文】
太史記載說(shuō):“崔杼殺了他的國(guó)君?!贝尬渥託⑺懒颂?。他的弟弟接著這樣寫(xiě),因而死了兩人。太史還有一個(gè)弟弟又這樣寫(xiě),崔武子就沒(méi)殺了。南史氏聽(tīng)說(shuō)太史都死了,拿了照樣寫(xiě)好的竹簡(jiǎn)前去,聽(tīng)到已經(jīng)如實(shí)記載了,這才回去。
【評(píng)析】
春秋時(shí)期,國(guó)君和大家族之間的權(quán)力之爭(zhēng)火藥味很濃,這回崔杼殺死齊莊公就是其中典型的案例。這起事件中,最出彩的既不是殺人犯也不是受害者,而是以矮小機(jī)智聞名的晏嬰。他在崔家門(mén)口“逃還是不逃”的對(duì)白,在盟會(huì)上公然對(duì)抗崔杼的誓詞,都極大地增添了他作為“賢相”的道德光彩。
崔杼遭到后人的猛烈唾罵,固然是因?yàn)樗猿甲拥纳矸輾⒘藝?guó)君,觸犯了三綱五常;更重要的原因則是他殺掉了敢于記錄真相的史官,這讓以輿論監(jiān)督為己任的知識(shí)分子十分憤怒。槍桿子只能奪去一次人的生命,筆桿子卻能讓人遭受無(wú)數(shù)遍的道德處決,崔杼就是極好的反面典型。前仆后繼、以身殉職的三位無(wú)名史官也因而把自己寫(xiě)進(jìn)了歷史。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51489.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 禮記全集《少儀》原文賞析與注解