《陸機(jī)·丞相箴》原文注釋與譯文
夫?qū)裨诤啟伲瑸檎匀?。仁實生愛,簡亦易遵。罔疏下睦②,禁密巧繁③。深文碎教④,伊何能存⑤。故人不可以不審,任不可以不忠。舍賢昵讒,則喪爾邦。且偏見則昧,專聽悔疑。耳目之用,亦各有期。夫豈不察,而帷墻隔之⑥。矜己任智⑦,是蔽是欺。德無遠(yuǎn)而不復(fù),惡何適而不追。存亡日鑒,成敗代陳。人咸知鏡其貌,而莫能照其身。
【注釋】
①簡:簡要。
②罔:通“網(wǎng)”。疏:稀。
③禁:禁令。巧:奸詐,奸巧。
④深文:謂制定或援用法律條文,苛細(xì)嚴(yán)峻,以入人罪。
⑤伊:語助。
⑥?。簬ぷ?。
⑦矜:自負(fù)賢能。
【譯文】
領(lǐng)導(dǎo)人民在于簡要,施政要用仁愛之心。仁實能生出愛心,簡要也容易遵守。法網(wǎng)稀疏,下面就和睦;禁令嚴(yán)密,奸詐就繁多。制定或援用法律條文苛細(xì)嚴(yán)峻,以入人罪,百姓怎能生存?所以,人不可以不審慎,任職不可以不忠實。舍棄賢人,親近讒言,就會丟掉自己的國家。況且見識片面就會愚昧,專門聽信某人就會產(chǎn)生后悔和疑惑。耳目的作用,也各有局限性。難道不想明察嗎?而有帷幕和墻壁阻隔。驕傲自滿,單憑自己的智慧,就會受蒙蔽、欺騙。道德高尚,無論走多遠(yuǎn)都能暢通無阻;罪惡無論在哪里都要受到懲罰。存亡每天都可以借鑒,成敗每代都在陳述。人都知道用鏡子來照自己的容貌,卻不能照照自己的道德品質(zhì)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51497.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 《老將行》原文-注釋-譯文-賞析