《去者日以疏》譯文|注釋|大意|賞析
去者日以疏
,來者日以親。出郭門①直視
,但見丘與墳古墓犁為田,松柏摧為薪
白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人
思還②故里閭
【注釋】
這是一首睹物感懷
①郭門:外城的城門。
②還:通“環(huán)”
,環(huán)繞。③因:由
。【大意】
逝去的東西愈加疏遠(yuǎn)
,新生的事物愈加親近。來到城門外眺望遠(yuǎn)方
,入眼所見全都是墳丘。古墓最終被犁成了耕田
,松柏被砍斫為柴火。白楊總是招惹悲傷的秋風(fēng)
,蕭瑟讓人愁悶難當(dāng)。思念故鄉(xiāng),想要回去
,卻找不到一個(gè)說服自己的理由。【賞析】
這也是一首游子面對(duì)無奈現(xiàn)實(shí)轉(zhuǎn)而思考人生的作品
,《古詩十九首》中多有此類作品。同是思考,同是探索,同是悲歌,終究還是有些不同之處。有的詩歌是著意含情,以綿邈取勝;有的是一氣貫注,而不以曲折見長;有的運(yùn)用一層深似一層的布局環(huán)環(huán)套緊;有的是運(yùn)用揮灑的筆勢(shì),雄渾壯闊,表面看來,好像各自游離,而卻又分明是在深層次中蘊(yùn)藏著內(nèi)在脈絡(luò)李白說:“夫天地者
這番高深莫測(cè)的感慨并非憑空產(chǎn)生
,而是因目見累累丘墳的景象而引發(fā)的觸目驚心的思考。古墓是人生的最后歸宿了,然而人死燈滅卻也難得安寧白楊為勁風(fēng)所吹,就像人在這亂世中無力地飄蕩
既然人生如寄,來這世間走一趟
,代謝不居,在這一“去”一“來”中歲月消逝得如此迅速,那么長期作客他鄉(xiāng)的游子,唯一的希望只有及早返鄉(xiāng),以期享受亂離中的骨肉團(tuán)圓之樂。不過,這話說來容易【拓展】
《古詩十九首》中有《驅(qū)車上東門》
驅(qū)車上東門,遙望郭北墓
白楊何蕭蕭,松柏夾廣路
下有陳死人
潛寐黃泉下
浩浩陰陽移,年命如朝露
人生忽如寄
萬歲更相送
服食求神仙
不如飲美酒,被服紈與素
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51846.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享
上一篇:
杜甫《七律·和賈舍人早朝》鑒賞
下一篇:
詩文釋疑二題