杜牧·泊秦淮①
煙籠寒水月籠沙
夜泊秦淮近酒家。
商女②不知亡國恨
,隔江③猶唱后庭花④
。【注釋】
①秦淮:河名
②商女:一說商女即歌女
③江:這里指秦淮河
④后庭花:就是樂曲《玉樹后庭花》的簡稱,以此曲填歌詞者
賞析
唐文宗大和七年(公元834年)到九年(公元836年)
但一個“籠”、一個“寒”卻給這個柔美的夜景平添了一絲清愁和涼意
。今日夜泊秦淮,看到周圍燈紅酒綠,到處輕歌曼舞,風(fēng)送靡靡之音,妓奏亡國之樂。禁不住氣從中來,憤隨歌生。想當(dāng)年,南朝陳后主不就是因為沉溺聲色本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/52156.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 《潘閬酒泉子》注釋-翻譯-賞析