(宋)張炎《清平樂(lè)·候蛩凄斷》原文_翻譯及賞析(宋)張炎
清平樂(lè)·候蛩凄斷
候蛩凄斷,人語(yǔ)西風(fēng)岸。月落沙平江似練,望盡蘆花無(wú)雁。暗教愁損蘭成,可憐夜夜關(guān)情。只有一枝梧葉,不知多少秋聲。
這首小令看似寫古代傳統(tǒng)的悲秋題材,但若聯(lián)系作者的身世和令作中的整個(gè)意境,就不難發(fā)現(xiàn)這是一首借寫悲秋之愁而實(shí)抒故國(guó)之思的小令。
小令的上闋側(cè)重寫景,頭二句從聽覺(jué)而來(lái),“候蛩凄斷,人語(yǔ)西風(fēng)岸”。作者夜來(lái)難以入寐,故窗外之聲聽來(lái)格外清晰。有凄切的蟋蟀鳴聲,有瑟瑟的秋風(fēng)聲,和江岸上人們的說(shuō)話聲。而這些,制造了一種凄楚的氛圍,反映了作者的凄苦心情。同時(shí),從能聽見江岸人語(yǔ)聲來(lái)看,可以知道作者住在江邊,暗示了他的旅人身份和心情凄楚的原因。后二句從視覺(jué)而來(lái)?!霸侣渖称浇凭殹?,沙平,即平沙。時(shí)間在推移,月亮已落下地平線去,天已微露曙光,靜如白練的大江呈現(xiàn)在眼前。這句化用南朝謝朓“余霞散成綺,澄江靜如練”詩(shī)句,但比之似更凝練、豐滿?!巴M蘆花無(wú)雁”,極目遠(yuǎn)眺,只有無(wú)際的蘆花,哪有雁兒的蹤影?這里作者暗用了“雁足傳書”的典故,無(wú)雁,喻故友親朋杳無(wú)音訊。
上闋四句構(gòu)成一幅蕭瑟的秋江圖。“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”(王國(guó)維),在這幅圖的背后,我們可以看見一位“萬(wàn)里悲秋獨(dú)作客”的游子形象,窺見他從夜間側(cè)耳聆聽到天曉起身“望盡”的思想感情發(fā)展過(guò)程。
小令的下闋側(cè)重抒情?!鞍到坛顡p蘭成,可憐夜夜關(guān)情”,“蘭成”,南朝梁詩(shī)人庾信小字蘭成,他出使西魏被扣留,西魏亡后又仕北周,官至驃騎大將軍、開府儀同三司。他雖身居高位,猶念南朝,著有《哀江南賦》,后世常以“蘭成”借指不得已而身事兩朝的文人。這里作者顯然是以之自比?!俺顡p”,意謂愁瘦了,“夜夜關(guān)情”,顯然是像庾信一樣夜夜思念故國(guó)的含蓄說(shuō)法?!耙挂埂保热徽諔?yīng)了上闋的“望盡”,又是感情的進(jìn)一步發(fā)展,由對(duì)故人的懷念,擴(kuò)展到對(duì)故國(guó)的懷念。末二句,“只有一枝梧葉,不知多少秋聲”,正是“夜夜關(guān)情”,故而愁緒滿懷,聽著西風(fēng)吹拂梧桐落葉的聲音,更是心潮難平。俞陛云評(píng)曰:“‘梧葉’十二字如絮浮水,如露滴荷,雖沾而非著,詞中勝境,妙手偶得之。歐陽(yáng)公賦‘秋聲’,從廣大處落筆,此從精微處著想,皆極文詞之能事。”梧桐葉上聽秋聲向來(lái)是文人們言愁時(shí)所喜用的意象,但張?jiān)~中這兩句的內(nèi)涵恐怕就不是一般文人的言愁悲秋所能概括得了的。在這“如絮浮水,如露滴荷,雖沾而非著”的風(fēng)格背后,實(shí)蘊(yùn)藏著深深的家國(guó)淪亡之悲愁?!澳┚渥町?dāng)留意,有有余不盡之意始佳”(張炎《詞源》),本首末二句之耐人尋味,其原因恐怕就在這兒。
關(guān)于這首小令還有這么一個(gè)故事,據(jù)《珊瑚網(wǎng)·名畫題跋》卷八載:姑蘇汾陽(yáng)湖天居士陸輔之家中有一歌伎,名曰卿卿,以才色見稱,陸之友人張炎曾寫《清平樂(lè)》詞相贈(zèng)。但下闋第二句原為“多情因?yàn)榍淝洹?,后改。二十一年后,陸輔之致仕歸來(lái),張炎和卿卿均已去世,陸輔之畫一幅《碧梧蒼石圖》,依張?jiān)~韻和了一首,連并張?jiān)~題在畫卷上端以為紀(jì)念。很顯然,張?jiān)~的原作不過(guò)是贈(zèng)歌伎的艷情之作,而一句之改,使得整首小令在主題和意境上發(fā)生了質(zhì)的深化。
清人樓儼評(píng)張炎詞時(shí)曾說(shuō):“其章法、句法俱超,清虛騷雅,自成一家。迄今讀集中諸闋,一氣舒卷,不可方物,信乎其為山中白云也(《詞林紀(jì)事》)?!边@首小令也有這樣的特色。
清平樂(lè)·候蛩凄斷譯文 | 注釋 | 賞析清平樂(lè)·候蛩凄斷 [宋代]張炎候蛩凄斷,人語(yǔ)西風(fēng)岸。月落沙平江似練,望盡蘆花無(wú)雁。暗教愁損蘭成,可憐夜夜關(guān)情。只有一枝梧葉,不知多少秋聲!
宋詞三百首,秋天譯文及注釋 譯文 蟋蟀哀鳴欲斷魂,秋風(fēng)蕭瑟秋江岸,人與秋蟲共鳴。冷月落沙洲,澄江如彩絹,千里蘆花望斷,不見歸雁行蹤。默默愁煞庾信,可憐夜夜脈脈含離情。只有那一葉梧桐悠悠下,不知寄托了多少秋涼悲聲!
注釋 清平樂(lè):唐代教坊曲名,后用為詞牌。又名《清平樂(lè)令》、《憶蘿花》、《醉東風(fēng)》等。雙調(diào)四十六字。前段四句四仄韻;后段四句三平韻。又一體,前段四句四仄韻;后段四句三仄韻。蛩(qióng):蟋蟀。練:素白未染之熟絹。蘆花:蘆絮。蘆葦花軸上密生的白毛。愁損:愁殺。蘭成:北周庾信的小字。關(guān)情:動(dòng)心,牽動(dòng)情懷。
賞析據(jù)《珊瑚網(wǎng)》卷八記載:陸行直《清平樂(lè)·重題碧梧蒼石圖》序中有“候蟲凄斷,人語(yǔ)西風(fēng)岸。月落沙平流水漫,驚見蘆花來(lái)雁。可憐瘦損蘭成,多情因?yàn)榍淝?。只有一枝梧葉,不知多少秋聲!”一詞。詞中所言“卿卿”為當(dāng)時(shí)陸之歌伎,才色皆稱。此詞定稿后關(guān)鍵字句有較大改動(dòng)。大概是在作者收入詞集時(shí),有意為之。原詞無(wú)非是寫一點(diǎn)“花情柳思”,表達(dá)出一種風(fēng)流艷情,而定稿則將艷情轉(zhuǎn)向“愁情”——為國(guó)破為家亡而發(fā)的感慨致深的悲愁。
上片“候蛩”四句寫出秋意:候蛩(即蟋蟀)的哀鳴,西風(fēng)的衰颯,秋月的清冷,秋江的澄凈,無(wú)雁的蘆花,一幅蕭殺的“秋曉圖”。以中,人們不難觸發(fā)出一股悲憤憂愁的“共鳴”來(lái)。作者選景立意頗深:寫秋寒,不言西風(fēng)唿嘯,而言候蛩凄斷;寫秋感,不半個(gè)愁字,而言蘆花盼雁。既含蓄又有美感,表現(xiàn)作者深厚的功力。
創(chuàng)作背景
《清平樂(lè)·候蛩凄斷》譯文及注釋 張炎的《清平樂(lè)·候蛩凄斷》描寫的秋天意境清空淡遠(yuǎn),抒發(fā)的.情感真切感人,表現(xiàn)了詩(shī)人為國(guó)破為家亡而發(fā)的感慨致深的悲愁。下面是《清平樂(lè)·候蛩凄斷》譯文及注釋,歡迎閱讀。
譯文
蟋蟀哀鳴欲斷魂,秋風(fēng)蕭瑟秋江岸,人與秋蟲共鳴。冷月落沙洲,澄江如彩絹,千里蘆花望斷,不見歸雁行蹤。
默默愁煞庾信,可憐夜夜脈脈含離情。只有那一葉梧桐悠悠下,不知寄托了多少秋涼悲聲!
注釋
1.清平樂(lè):唐代教坊曲名,后用為詞牌。又名《清平樂(lè)令》、《憶蘿花》、《醉東風(fēng)》等。雙調(diào)四十六字。前段四句四仄韻;后段四句三平韻。又一體,前段四句四仄韻;后段四句三仄韻。
2.蛩(qióng):蟋蟀。
3.練:素白未染之熟絹。
4.蘆花:蘆絮。蘆葦花軸上密生的白毛。
5.愁損:愁殺。
6.蘭成:北周庾信的小字。
7.關(guān)情:動(dòng)心,牽動(dòng)情懷。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/53736.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 遼金元明清·《清忠譜》志五人之義
下一篇: 隋唐五代·張籍晚景凄涼