(五代)韋莊《菩薩蠻·洛陽城里春光好》原文賞析(五代)韋莊
《菩薩蠻·洛陽城里春光好》
洛陽城里春光好,洛陽才子他鄉(xiāng)老。柳暗魏王堤,此時心轉(zhuǎn)迷。桃花春水淥,水上鴛鴦浴。凝恨對殘暉,憶君君不知。
韋莊是花間詞人中的大家,他的詞與溫庭筠齊名,后人論詞有“溫韋”之稱。但韋莊的詞與溫庭筠有所不同。溫詞多為伶工歌妓而作,其中娛賓遣興的成分多些,韋詞則大多寓有自己感亂傷離、思鄉(xiāng)懷舊之情。風(fēng)格方面溫詞較濃麗綿密,韋詞則疏淡明秀。王國維《人間詞話》中說:“溫飛卿之詞,句秀也。韋端已之詞,骨秀也?!奔凑f明了韋莊詞風(fēng)格上的特點。韋莊詞內(nèi)容、風(fēng)格上的這些特點在他的《菩薩蠻》詞中就有鮮明的反映。
細(xì)味詞意,應(yīng)是寫洛陽城里的一位女子思念流落他鄉(xiāng)的洛陽才子。韋莊是京北杜陵人,但他一生漂泊,客居他鄉(xiāng)多年,早歲曾在洛陽生活過一段時間。在寓居洛陽的歲月中,他的興亡亂離之感很強烈,著名長詩《秦婦吟》即寫于此時。因此韋莊心目中,中原的洛陽總要比江南和蜀中更令他不能忘懷,故詞中的“洛陽才子”實乃韋莊自己。詞表面上寫女子懷遠(yuǎn),但其中的離情別恨正是韋莊自己故國之思的曲折反映,所以韋莊這首詞是有別于一般的思婦怨詞的。作者自己思念洛陽,卻想象洛陽女子懷念流落異鄉(xiāng)的洛陽才子,構(gòu)思曲折,正見出韋莊詞“似直而紆”(陳廷焯《白雨齋詞話》語)的特點。
首句云“洛陽城里春光好”,次句卻說“洛陽才子他鄉(xiāng)老”,兩句正形成強烈的對比和反襯。洛陽城里春光既然美好,則洛陽才子理當(dāng)安居優(yōu)游于此,何以要在如此美好的春日流落他鄉(xiāng),且將終老他鄉(xiāng)呢?詞中沒有說明理由,但其中的苦悶傷感與無可奈何已在看似平淡的語氣中流露了出來。接著兩句分別承接上面兩句加以描寫?!拔和醯獭痹谖和醭厣希和醭赜陕逅绯?,為洛陽名勝,貞觀中以賜魏王,故稱“魏王池”?!傲滴和醯獭闭恰奥尻柍抢锎汗夂谩钡木唧w體現(xiàn)。魏王堤上,柳蔭濃密,柳絲無力,正是游賞春光的好去處,然而面對如此佳景,這位洛陽女子心情卻不歡暢,“此時心轉(zhuǎn)迷”,“迷”者,心情凄迷也,何以如此?乃因“洛陽才子他鄉(xiāng)老”而來。一“轉(zhuǎn)”字,正見出是這明媚的春光觸動了她的愁思,使之心情凄迷。
下片前兩句仍承“柳暗魏王堤”句,進一步描繪魏王池的春日景象。灼灼桃花,清清池水,水上鴛鴦,成雙成對。眼前的這一切,無不讓人真切感受到洛陽春光之美,但寫春光卻是為了反襯出女子心中的傷感。面對如此良辰美景,只能獨自徘徊,水上成雙成對嬉戲游弋的鴛鴦又恰恰顯示出她的孤單寂寞。明媚的景色,凄迷的心境,以樂景寫哀情,景愈美而情更苦。故最后二句再遙承上片之“此時心轉(zhuǎn)迷”寫道:“凝恨對殘暉,憶君君不知?!庇靡弧澳弊?,顯示情之郁結(jié)難遣,而風(fēng)光旖旎的明媚景象也一變而為日暮時的“殘暉”,一則顯示徘徊凝思之久,二則“殘暉”也是黯然神傷的心理寫照?!皯浘币咽谷松駛?,而“君不知”又更添一層痛苦。一腔離情,萬般別恨,均出之以明白疏淡之語,而又余意不盡,飽含了作者自己的漂泊之感、離亂之痛和思鄉(xiāng)之情,讀來深摯感人,不愧是韋莊詞的代表作。
菩薩蠻韋莊的賞析賞析:
這首詞描寫了江南水鄉(xiāng)的風(fēng)光美和人物美,表現(xiàn)了詩人對江南水鄉(xiāng)的依戀之情,也抒發(fā)了詩人飄泊難歸的愁苦之感。寫得情真意切,具有較強的藝術(shù)感染力。純用白描寫法,清新明麗,真切可感;起結(jié)四句雖直抒胸臆,卻又婉轉(zhuǎn)含蓄,饒有韻致。
原詞:
《菩薩蠻·人人盡說江南好》唐代:韋莊
人人盡說江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫船聽雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。
注釋:
1、游人只合江南老:這里指飄泊江南的人,即作者自謂。只合:只應(yīng)。江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。碧于天:一片碧綠,勝過天色。
2、壚邊:指酒家。壚,舊時酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。《史記·司馬相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長得很美,曾當(dāng)壚賣酒:“買一酒舍沽就,而令文君當(dāng)壚?!?/p>
3、皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。
4、未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸:年尚未老,且在江南行樂。如還鄉(xiāng)離開江南,當(dāng)使人悲痛不已。須:必定,肯定。
釋義:
人人都說江南好,讓游人只想在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,還可以在彩繪船上聽著外面的雨聲入眠。江南酒壚邊賣酒的女子美麗無比,賣酒時撩袖盛酒時,露出的手腕白如霜雪。在老之前不要回到故鄉(xiāng),不然回到家鄉(xiāng)后會因為家鄉(xiāng)戰(zhàn)亂而悔斷肚腸。
作者簡介:
韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長安杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,晚唐詩人、詞人,五代時前蜀宰相。文昌右相韋待價七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。
擴展資料:
這組詞創(chuàng)作于韋莊晚年寓居蜀地時期,是作者為回憶江南舊游而作。這組詞內(nèi)容與他的流浪生活密切相關(guān)。
詞中暗用卓文君之典。漢時蜀人司馬相如,與巨富卓王孫之女卓文君私奔,因卓王孫宣布與文君斷絕關(guān)系,司馬相如就令文君當(dāng)壚,自己穿著短褲,在大街上洗滌酒器。所以“爐邊人似月。皓腕凝雙雪”,爐就是酒壚,爐邊人指的就是自己的妻子,也就是上一首中“綠窗人”。
主人公何嘗不思念這位面如皎月、膚色賽霜雪的妻子?但是“未老莫還鄉(xiāng)。還鄉(xiāng)須斷腸”,古人云富貴而不還鄉(xiāng),就像衣錦而夜行,而一事無成的人,回到家鄉(xiāng),心情卻只有更加抑郁哀涼。這兩句沒有任何藝術(shù)技巧可言,純粹靠人生閱歷和情感動人,成為千古名句。
——韋莊
《韋莊《菩薩蠻》(其二)》古詩原文及翻譯作者:
原文
其二
人人盡說江南好,
游人只合江南老。
春水碧于天,
畫船聽雨眠。
壚邊人似月,
皓腕凝雙雪。
未老莫還鄉(xiāng),
還鄉(xiāng)須斷腸。
譯文:
人人盡說江南好:人們都說江南很好,
游人只合江南老:游玩的人只覺得江南很古老。
春水碧于天:春天的水比天空還碧綠,
畫船聽雨眠:小船像畫中的一樣在小雨中穿梭。
壚邊人似月:水道邊的買酒的姑娘像月亮一樣,
皓腕凝霜雪:潔白的手腕像結(jié)了霜一樣。
未老莫還鄉(xiāng):人還沒有老就不要回到家鄉(xiāng),
還鄉(xiāng)需斷腸:回到家鄉(xiāng)會覺得很傷悲。
注釋
只合:應(yīng)當(dāng)。
壚:舊時酒店用土砌成放酒甕賣酒的地方?!妒酚洝に抉R相如列傳》中記載司馬相如妻卓文君長得很美,曾當(dāng)壚賣酒:“買一酒舍沽酒,而令文君當(dāng)壚?!薄?br>皓腕凝霜雪”,形容雙臂潔白如雪。
譯文:
人人都說江南好,游人只應(yīng)當(dāng)在江南老去。
春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,
江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,
賣酒時撩袖盛酒,露出的雙臂潔白如雪。
不到年老時,千萬不要回到故鄉(xiāng),
回到家鄉(xiāng)思念江南之情會讓人愁斷腸。
(其實是反寫,表達的還是要還鄉(xiāng)的意思,作者欲回鄉(xiāng)而不得的愁苦悲傷之情)
其它原文:
其一
紅樓別夜堪惆悵,
香燈半卷流蘇帳。
殘月出門時,
美人和淚辭。
琵琶金翠羽,
弦上黃鶯語。
勸我早歸家,
綠窗人似花。
其二
人人盡說江南好,
游人只合江南老。
春水碧于天,
畫船聽雨眠。
壚邊人似月,
皓腕凝雙雪。
未老莫還鄉(xiāng),
還鄉(xiāng)須斷腸。
其三
如今卻憶江南樂,
當(dāng)時年少春衫薄。
騎馬倚斜橋,
滿樓紅袖招。
翠屏金屈曲,
醉入花叢宿。
此度見花枝,
白頭誓不歸。
其四
勸君今夜須沈醉,
尊前莫話明朝事。
珍重主人心,
酒深情亦深。
須愁春漏短,
莫訴金杯滿。
遇酒且呵呵,
人生能幾何。
其五
洛陽城里春光好,
洛陽才子他鄉(xiāng)老。
柳暗魏王堤,
此時心轉(zhuǎn)迷。
桃花春水淥,
水上鴛鴦浴。
凝恨對殘暉,
憶君君不知。
其中
被選入中學(xué)課本
人人盡說江南好,
游人只合江南老。
春水碧于天,
畫船聽雨眠。
壚邊人似月,
皓腕凝雙雪。
未老莫還鄉(xiāng),
還鄉(xiāng)須斷腸。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/53769.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 維摩詰居士:實有其人 (下)