《生查子·東風(fēng)不解愁》譯文|注釋|大意|賞析
東風(fēng)不解愁,偷展湘裙衩①
爇盡③水沉煙
,露滴鴛鴦瓦?div id="4qifd00" class="flower right">【注釋】
這是一首描寫(xiě)因相思而生的愁緒的詞
,清代納蘭性德作。①湘裙衩(chà):指用湘地絲綢制作的裙衩。
②紗籠:燈籠
。③爇(ruò)盡:已經(jīng)燃盡
。爇:燃燒。【大意】
東風(fēng)讀不出心中的憂愁
漆黑的夜,一個(gè)孤獨(dú)的人
,背立在紗籠邊,熏爐的火光映出她的身影。沉香已經(jīng)燃盡
,露珠滴落在鴛鴦瓦上。花蕾在寒冷的夜里很香,你
,仍然徘徊在櫻桃樹(shù)下。【賞析】
這是一首非常美的詞,春天
,“不解愁”的春風(fēng)無(wú)意間“偷展”開(kāi)了一名女子的“愁”。此愁因春風(fēng)而被發(fā)覺(jué),卻并非因春風(fēng)而起。那她因何而愁呢?是什么令她獨(dú)自一人,夜而不寐?她到底懷有怎樣的心思?那是相思之愁。
沉香燃盡的一剎那
,沉香之煙仍是裊裊升騰的。無(wú)聊之余,目光隨著沉香的煙緩緩抬高,映入眼簾的是鴛鴦瓦,有露水滴落在上面。沉香都燃盡了,晨露都積成了水滴,看來(lái)夜已深了。有花香襲來(lái),一名女子一直立在櫻桃樹(shù)下。原來(lái),愁情也能這么美
。【拓展】
北宋晏殊曾作《玉樓春·春恨》
,將安靜的相思描寫(xiě)得極美。全詞如下:綠楊芳草長(zhǎng)亭路
樓頭殘夢(mèng)五更鐘,花底離情三月雨
無(wú)情不似多情苦
天涯地角有窮時(shí)
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/54403.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享
?)">