夜雨寄北
李商隱
名句:何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
【導(dǎo)讀】
這首詩在宋人《萬首唐人絕句》中又題作《夜雨寄內(nèi)》,是詩人寄給北方的妻子王氏的。古代稱妻為內(nèi)子、內(nèi)人。詩中抒寫了作者客居異鄉(xiāng)時的孤寂心情和對妻子的深切懷念。
【原詩】
君問歸期未有期①,巴山夜雨漲秋池②。
何當(dāng)共剪西窗燭③,卻話巴山夜雨時④。
【注釋】
①君:指詩人的妻子王氏。②巴山:亦稱大巴山,又叫巴嶺,這里泛指巴蜀之地(四川東南)。漲秋池:指大雨使秋池水漲。③何當(dāng):何時才能。剪燭:古代點(diǎn)燭為燈,蠟燭點(diǎn)久了,燭心會結(jié)穗形燭花,剪去它,燭燈才會明亮。④卻話:重談,再來談。卻:回轉(zhuǎn)來。
【譯詩】
你問我準(zhǔn)確的歸期現(xiàn)在我還說不上,
今晚巴山連夜的雨已經(jīng)漲滿了池塘。
等我返家與你在西窗共剪燭花之時,
再與你訴說巴山夜雨時的孤獨(dú)惆悵。
【賞析】
這是一封以詩歌形式寫成的獨(dú)特的書信,是一首懷故思舊的詩作。詩中穿越時空,將今天與來日、巴山與長安交織在一起,抒發(fā)了悲歡離合之感、相思深戀之情。
詩的首句“君問歸期未有期”起筆突兀,迅速抓住了讀者,造成了懸念。因?yàn)樵娛菍懡o遠(yuǎn)在北方的妻子的。當(dāng)時詩人被秋雨阻隔滯留在巴山。妻子從家中寄來書信詢問歸期。但秋雨連綿,已將交通中斷,歸期無法確定。所以回答說:君問歸期未有期。這一句有問有答,跌宕有致,很有人情味,自然地流露了詩人滯留異鄉(xiāng)、思念親人而歸期未卜的羈旅之愁。接著以眼前這“巴山夜雨漲秋池”來說明原因,用一個“漲”字將“巴山”、“夜”、“雨”、“秋”、“池”等五種物象連在一起,構(gòu)成了一幅明晰的圖畫,生動地描寫詩人此時愁情如雨的心境。末兩句馳騁想象、另辟新境,表達(dá)與妻子重逢的美好愿望?!肮布粑鞔盃T”的細(xì)節(jié)描寫生動傳神,既表現(xiàn)了思念,又突出了期盼;既反映了離愁,又謳歌了真情。
《夜雨寄北》是李商隱膾炙人口的抒情短章。全詩構(gòu)思新穎,不落俗套。第一句寫妻子,第二句寫自己,第三句寫愿望,末句寫對二人團(tuán)聚的向往。詩人用樸實(shí)無華的文字,寫出他對妻子的一片深情。詩只有四句,卻情景交融,虛實(shí)相生,既包含空間的往復(fù)對照,又體現(xiàn)時間的回環(huán)跳躍。語短而情長,令人百讀不厭。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/54664.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《當(dāng)涂趙炎少府粉圖山水歌》原文翻譯及···
下一篇: 古詩《王勃·山中》詩詞注釋與賞析