(宋)無名氏《鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞》原文_翻譯及賞析(宋)無名氏
鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞
枝上流鶯和淚聞,新啼痕間舊啼痕。一春魚鳥無消息,千里關山勞夢魂。無一語,對芳樽,安排腸斷到黃昏。甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門。
《古今詞話》云:“此詞形容愁怨之意最工,如后疊‘甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門’,頗有言外之意,孤臣思婦,同難為情?!痹~中寫一位思婦憶念征人,無時或釋,凄苦哀怨,具有一股真摯感人的力量。
小令的上闋寫思婦夢中被黃鶯啼醒,思念遠在千里之外的丈夫,淚流不止?!皦簟弊质窃~眼,映照著整個上闋。從詞意來看,思婦的夢魂本已縹緲千里,也許在夢中已與丈夫相會了?,F(xiàn)實中無法實現(xiàn)的愿望,在夢境中得到滿足,是多么快慰!卻不料一大早被黃鶯喚醒,使她又回到痛苦的現(xiàn)實中,四壁凄清,征人不見,于是她失望了,痛哭了?!靶绿浜坶g舊啼痕”一句,極寫相思時間之長,憶念之深。舊痕未干,新啼又起,以淚洗面,何以度日!明人李攀龍評曰:“新痕間舊痕,一字一血”(《草堂詩余雋》卷一)。允哉斯言!《紅樓夢》第八十七回寫林黛玉題寶玉所贈手帕云:“失意人逢失意事,新啼痕間舊啼痕。”千載而下,同其悲慨,可見這樣的句子多么富于藝術(shù)生命力。
過闋三句,寫女子在白天的思念。淚水哭干,她變得默然無語。一腔愁怨,無法排遣,于是“無一語,對芳樽”,準備以酒杯為伴,挨到黃昏。這三句看似滿心而發(fā),然而情真意摯,感人至深。其中包含了多少思想矛盾和無可奈何的情緒,前人評之曰“楚絕”,真是太恰切了!結(jié)尾二句,融情入景。詞人不是直說徹夜無眠,而是通過景物的變化,表明時間的推移,反映出無時或釋的憶念,詞筆工巧婉曲,入木三分。明人王世貞說這幾句寫閨中人相思,“十二時無間矣,此非深于閨恨者不能也”(見《弇州山人詞評》)。古人以干支紀時,十二時即今之二十四小時。一日相思十二時,如果對思婦心理揣度不透,是寫不出這樣深刻的詞句的。
宋詞往往化用唐詩,有的是徑用唐詩成句,有的是融入唐詩的意境。此令上闋蓋從唐人金昌緒《春怨》詩“打起黃鶯兒……”來,“鶯啼”、“妾夢”,在字面上相同,“千里關山”則與“遼西”同義,然唐詩用筆輕靈,一氣呵成,其怨較暢達;此令用筆刻摯,一波三折,其怨較深沉。令的結(jié)句則系概括唐詩成句,但卻作了精心安排,做到渾然一體,天衣無縫。結(jié)白的梨花在凄風苦雨中隕卻芳華,蓋令中人物自喻也。在這畫一般的境界中,似乎聽到她的嘆息、悲吟與控訴。有人說此乃重復李重元《憶王孫·春景》的詞句,但據(jù)宋人吳聿《觀林詩話》云:“半山(王安石)酷愛唐樂府‘雨打梨花深閉門’之句?!笨梢娺@確是唐人詩句。
此小令極富有音樂性,做到因聲傳情,聲情并茂。開頭即抓住嚦嚦鶯聲這種和美流轉(zhuǎn)的旋律,巧妙地融入詞調(diào)。結(jié)尾又以淅淅瀝瀝的雨聲及雨點打在梨花上的凄苦蕭瑟之音,留下悠悠不盡的情韻。音節(jié)流暢,一片宮商,使小令中相思之情得到最完美的表達,令人感到作者確是一個填詞高手。
《鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞》原文及譯文 宋詞是一種相對于古體詩的新體詩歌之一,標志宋代文學的最高成就。下面是我整理的`《鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞》原文及譯文,希望對大家有幫助!
鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞
宋代:秦觀
枝上流鶯和淚聞,新啼痕間舊啼痕。一春魚鳥無消息,千里關山勞夢魂。
無一語,對芳尊。安排腸斷到黃昏。甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門。
譯文
耳畔突然響起黃鶯的啼鳴,夢中驚醒的我淚流滿面,新的淚痕疊著舊淚痕。丈夫遠在千里關山,整整一個春季未寄一封家書,只有在夢中才能見到他。
早上起來,沒有人可以訴說一句話,只有空對著精致的酒樽。一天從早晨到到黃昏腸都斷了。夜里剛剛燈油熬干了,窗外雨打梨花,還是閉門聽著吧。
注釋
⑴鷓鴣天:詞牌名。小令詞調(diào),雙調(diào)五十五字,上片四句三平韻,下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調(diào)名取于此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“驪歌一疊”等。
⑵流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。
⑶啼痕:淚痕。唐岑參《長門怨》詩:“綠錢侵履跡,紅粉濕啼痕。”
⑷魚鳥:猶魚雁。相傳鴻雁、鯉魚可以傳遞書信,故云。消息:音信,信息。
⑸關山:關隘山嶺。夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。
⑹芳尊:精致的酒器。亦借指美酒。“尊”通“樽”。
⑺安排:聽任自然的變化。
⑻甫能:宋時方言,猶今語剛才。
《鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞》原文、譯文、簡介、注釋及其鑒賞 枝上流鶯和淚聞,新啼痕間舊啼痕。一春魚鳥無消息,千里關山勞夢魂。
無一語,對芳尊。安排腸斷到黃昏。甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門。
古詩簡介
《鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞》是宋代詞人秦觀的作品。此詞抓住鳥鶯囀的動人旋律,巧妙地融入詞調(diào),表達閨中婦女對遠人的思念之情。全詞因聲傳情,聲情并茂,通篇宛轉(zhuǎn)流暢,環(huán)環(huán)相扣,跌宕起伏,堪稱佳作。
譯文
耳畔突然響起黃鶯的啼鳴,夢中驚醒的我淚流滿面,新的淚痕疊著舊淚痕。丈夫遠在千里關山,整整一個春季未寄一封家書,只有在夢中才能見到他。
早上起來,沒有人可以訴說一句話,只有空對著精致的.酒樽。一天從早晨到到黃昏腸都斷了。夜里剛剛燈油熬干了,窗外雨打梨花,還是閉門聽著吧。
注釋
⑴鷓鴣天:詞牌名。小令詞調(diào),雙調(diào)五十五字,上片四句三平韻,下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調(diào)名取于此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“驪歌一疊”等。
⑵流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。
⑶啼痕:淚痕。唐岑參《長門怨》詩:“綠錢侵履跡,紅粉濕啼痕?!?/p>
⑷魚鳥:猶魚雁。相傳鴻雁、鯉魚可以傳遞書信,故云。消息:音信,信息。
⑸關山:關隘山嶺。夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。
⑹芳尊:精致的酒器。亦借指美酒?!白稹蓖ā伴住?。
⑺安排:聽任自然的變化。
⑻甫能:宋時方言,猶今語剛才。
賞析/鑒賞
此詞上片寫思婦凌晨在夢中被鶯聲喚醒,遠憶征人,淚流不止。“夢”是此片的關節(jié)。后兩句寫致夢之因,前兩句寫夢醒之果。致夢之因,詞中寫了兩點:一是丈夫征戌在外,遠隔千里,故而引起思婦魂牽夢縈,此就地點而言;一是整整一個春季,丈夫未寄一封家書,究竟平安與否,不得而知,故而引起思婦的憂慮與憶念,此就時間而言。從詞意推知,思婦的夢魂,本已縹緲千里,與丈夫客中相聚,現(xiàn)實中無法實現(xiàn)的愿望,在夢境中得到了滿足。這是何等的快慰,然而樹上黃鶯一大早就惱人地歌唱起來,把她從甜蜜的夢鄉(xiāng)中喚醒。她又回到雙雙分離的現(xiàn)實中,伊人不見,魚鳥音沉。于是,她失望了,痛哭了。
過片三句,寫女子在白天的思念。她一大早被鶯聲喚醒,哭干眼淚,默然無語,千愁萬怨似乎隨著兩行淚水咽入胸中。但是胸中的郁懣總得要排遣,于是就借酒澆愁??墒侨缋畎姿f:“花間一壺酒,獨酌無相親。”一懷愁怨,觸緒紛來,只得“無一語,對芳尊”,準備就這樣痛苦地熬到黃昏。李清照《聲聲慢·秋詞》云:“守著窗兒獨自,怎生得黑?”詞意相似。唯李詞音澀,聲情凄苦;此詞音滑,似滿心而發(fā),肆口而成,然無限深愁卻蘊于淺語滑調(diào)之中,讀之令人凄然欲絕。
結(jié)尾兩句,融情入景,表達了綿綿無盡的相思。這里是說,剛剛把燈油熬干了,又聽著一葉葉、一聲聲雨打梨花的凄楚之音,就這樣睜著眼睛挨到天明。詞人不是直說徹夜無眼,而是通過景物的變化,婉曲地表達長時間的憶念,用筆極為工巧。
這首詞有一個好處,就是因聲傳情,聲情并茂。詞人一開頭就抓住鳥鶯囀的動人旋律,巧妙地溶入詞調(diào),通篇宛轉(zhuǎn)流暢,環(huán)環(huán)相扣,起伏跌宕,一片官商。細細玩索,就可以體會到其中的韻味。
此詞創(chuàng)作時間未詳,其作者也尚有爭議。清代王鵬運四印齋本《漱玉詞補遺》案語以為北宋詞人秦觀所作。汲古閣未刻詞本《漱玉詞》收此詞,以為李清照所作。而《全宋詞》歸入無名氏的作品。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/54931.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 元好問《楊柳》詩詞選鑒賞
下一篇: 詩詞應讓人讀懂