將進酒①
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回②。
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪③。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月④。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯⑤。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停⑥。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽⑦。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒⑧。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔⑨。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌⑩。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
注釋
①將(qiāng)進酒:屬樂府舊題。將:請。②君不見:是樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。③高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。④得意:適意高興的時候。⑤會須:正應當。⑥岑夫子:岑勛。丹邱生:元丹邱。二人均為李白的好友。⑦與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。⑧鐘鼓饌玉:形容富貴豪華的生活。鐘鼓,富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉,形容食物如玉一樣精美。⑨陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):玩笑。⑩徑須:干脆,只管。沽:買。五花馬:指名貴的馬。一說毛發(fā)斑駁的馬,一說頸上長毛修剪成五瓣的馬。爾:你。銷:同“消”。
賞析
《將進酒》屬古樂府舊題,內容多寫宴飲放歌。這首詩作于李白離開長安以后。從詩的主要內容看寫的都是及時行樂、看透人生、只愿長醉不愿醒的情感,似乎詩人以此為樂,要以此終老。但實際上這只是詩人的故作曠達之詞,詩人胸懷偉大的抱負卻不能施展,便只能借酒澆愁,狂吟高歌,以此來排解心中的苦悶,來表現(xiàn)對權貴和世俗的蔑視。但與此同時詩人也流露出人生易老、及時行樂的消極情緒。全詩氣勢奔放,語言豪邁,句法明快多變,充分反映了李白放縱不羈的性格與文風。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/54963.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!