(明)文征明《鷓鴣天·秋雁》原文賞析(明)文征明
鷓鴣天·秋雁
萬里南來道路長,更將秋色到衡陽。江湖滿地皆矰繳。何處西風(fēng)有稻粱。隨落日,渡清湘,晚鴉沖突不成行。相呼莫向南樓過,應(yīng)有佳人惱夜涼。
詠雁之作,歷來不少,較著名的,有唐人杜牧之的《早雁》、宋人蘇東坡的《卜算子·黃州定惠院寓居作》以及張炎的《解連環(huán)·孤雁》。這三首都是通過詠雁托物寓意,杜詩詠邊地人民流散之苦,嘆世憂民;蘇詞詠?zhàn)约旱闹喚蛹拍瑢懬甯哂乃?;張?jiān)~則詠國破家亡之悲,感念淪落之痛。文征明此詞,詠雁的生存危機(jī),是在一個(gè)更為廣闊的文化背景上,深潛人世禍患無常之憂,結(jié)以佳人秋夜獨(dú)處之苦,感慨凄涼。
前二句慨寫秋雁萬里南飛,歷盡長途逆旅勞頓,年年攜帶秋色抵達(dá)衡陽,起調(diào)平實(shí),境象開豁,用北雁南飛至衡陽即止的傳說揭示題旨?!敖倍涠缸鞣v,強(qiáng)調(diào)大地到處布滿殺機(jī),北雁南來,兇多吉少?!俺D”,古代用來射獵飛禽的箭,尾端系的生絲繩稱“繳”。秋雁南來,不但為險(xiǎn)惡殺機(jī)所包圍,而且秋風(fēng)中也并無稻粱可供覓食。詞人筆下的秋雁比杜牧筆下尚能享受“水多菰米岸莓苔”的秋雁境況更為艱難。杜甫曾有“君看隨陽雁,各有稻粱謀”(《同諸公登慈恩寺塔》)句,詞人化用杜詩,謂秋雁欲謀稻粱而不可得,前路唯危。至此,人們不禁要為朝不慮夕,溫飽無著的秋雁一掬同情之淚。透過寒雁形象,人們仿佛看到一個(gè)進(jìn)退維谷、在險(xiǎn)惡陷阱間徘徊、衣食無靠的古代文人的形象。
盡管世途艱難,可南去的決心不可更改。雁群仍然“隨落日,渡清湘?!边@是候鳥的執(zhí)著追求,也是身不由己的選擇?!奥淙铡倍深^,平添一儒凄涼蕭索。可是和平無爭的雁群,卻又遭到“晚鴉沖突”,以致亂了雁陣?!傍f”與“雁”同為飛禽,雁陷入困境,卻又遭鴉的欺凌,進(jìn)一層寫出秋雁罹遇的危殆之境。此畫面,寫飛禽間的爭斗,新穎獨(dú)到,啟發(fā)人聯(lián)想到人類社會的紛爭,寓意深沉。結(jié)拍二句,寫秋雁相呼叮囑,莫過南樓,恐增添“佳人”“夜涼”的悲苦之思,替人設(shè)想,忠厚纏綿,既將雁情與人情綰合,又表達(dá)出作者一片悲天憫人的同情心。同情心,乃人類最可珍愛的一種情意,落拓悲愴的雁群尚有之,人何能無?此結(jié)雖化用前人佳人南樓相思、盼鴻雁傳書之類固定程式,但從秋雁“相呼”“莫過”“南樓”角度表現(xiàn),別出心裁,翻出了新意。
此詞措辭樸實(shí),節(jié)奏流走,于詠雁之尋常詞語中,暗含憤世疾俗之嘆,深潛人生唯危之憂。尺水興瀾,小題大作,具有唐人絕句自然蘊(yùn)藉,韻遠(yuǎn)神邈的特色。
《鷓鴣天》原文及翻譯《鷓鴣天》原文為,暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠(yuǎn)只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。梅定妒,菊應(yīng)羞。畫闌開處冠中秋。騷人可煞無情思,何事當(dāng)年不見收。翻譯為淡黃色的桂花,并不鮮艷,但體態(tài)輕盈。于幽靜之處,不惹人注意,只留給人香味。不需要具有名花的紅碧顏色。桂花色淡香濃,應(yīng)屬最好的。
梅花肯定妒忌它,而它又足以令遲開的菊花感到害羞。桂花是秋天里百花之首,天經(jīng)地義??珊肚瓕鸹ú惶私猓珱]有情意了。不然,他在《離騷》中贊美那么多花,為什么沒有提到桂花呢。
詩詞賞析
柳永習(xí)慣以長調(diào)慢詞來敘寫離別相思,鋪敘展衍那一懷纏綿婉轉(zhuǎn)之情。這一首《鷓鴣天》同是詠離別之情,卻一掃鋪敘展衍之風(fēng),以五十五字的篇幅,簡潔、爽朗、明快地訴說著相思。詞上片寫柳永對妻子的思念。
吹破殘煙入夜風(fēng)。一軒明月上簾櫳,由景開始,吹散薄霧的清風(fēng),斜照簾櫳的明月,畫面明朗,清冷又透著孤寂。這句里用了一個(gè)上字,用的極為精妙,即有月升之意,又有照臨簾櫳之意。景中含情,并為全詞奠定格調(diào),營造氛圍。因驚路遠(yuǎn)人還遠(yuǎn),縱得心同寢未同,與歐陽修平荒盡出是春山,行人更在春山外。
以上內(nèi)容參考:—《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》
古詩鷓鴣天原文翻譯及賞析 《鷓鴣天·十里樓臺倚翠微》作者為唐朝文學(xué)家晏幾道。其古詩全文如下:
十里樓臺倚翠微,百花深處杜鵑啼。殷勤自與行人語,不似流鶯取次飛。
驚夢覺,弄晴時(shí)。聲聲只道不如歸。天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期。
【前言】
《鷓鴣天·十里樓臺倚翠微》是北宋詞人晏幾道的作品。這首詞表現(xiàn)浪跡天涯的游子,急切盼歸卻又歸期難定的苦悶心情。上片初聞杜鵑啼叫,觸動(dòng)情懷,感覺鳥兒在殷勤地與行人說話。下片寫不斷地聽杜鵑啼叫后,心情變得十分煩躁,埋怨鵑鳥在作弄人。其實(shí)作者借鵑鳥曲折地反映了生活對人的作弄,然而人是無法與命運(yùn)和生活抗?fàn)幍??!疤煅呢M是無歸意,爭奈歸期未可期”。結(jié)尾說得十分直率真切,用反跌之筆,更加強(qiáng)化了游子有家難歸、孤獨(dú)煩悶的心態(tài)。
【注釋】
①翠微:青翠的山氣,此指青翠掩映的山間幽深處。
②杜鵑:又名杜宇、子規(guī),叫聲像“不如歸去”;啼:叫。
③行人:離別在外的游子。
④流鶯:指黃鶯。取次:隨意、任意。
⑤驚夢覺:從睡夢中驚醒;弄晴時(shí):弄指賣弄,杜鵑在晴明的春日賣弄自己的叫聲。
⑥不如歸:杜鵑的叫聲像“不如歸去”。
⑤爭奈:怎奈。驚夢”兩句:在晴朗溫和的.春日,杜鵑似乎在賣弄叫聲,將客人砂夢中驚醒。未可期:未可肯定的意思。 “期“,必韻意思。
【翻譯】
春日,詩人在偎依著青山的十里樓臺邊,聽見了從盛開的百花深處傳來的杜鵑啼叫聲。那聲聲杜鵑鳴就跟和行道中人說話似的,自與那隨意飛飛停停的流鶯不同。在晴明的春日,杜鵑不斷賣弄它那“不如歸去”的“殷勤”的叫聲,“行人”似從夢中驚醒。這“行人”豈是不想回家啊,只是回家的日子還不能期望定下啊。
【鑒賞】
此詞吟詠詞人客中聞杜鵑啼聲而觸發(fā)的感慨,抒寫了浪跡在外、有家難歸的浩嘆。詞之結(jié)尾兩句用反跌之筆表曲折之情,意境深遠(yuǎn),耐人尋味。
起首兩句寫鵑啼的環(huán)境和季節(jié)。翠微,青翠的山色,如何遜《仰贈(zèng)從兄興寧寘南》:“高山郁翠微”;也用以指代青山,如杜牧《九日齊山登高》:“與客攜壺上翠微”。此處指青山,說在靠著青山的十里樓臺的旁邊,在春天百花盛開的深處,聽見了杜鵑啼叫?!耙笄谧耘c行人語,不似流鶯取次飛?!闭f杜鵑在花間不斷地叫著,好象對“行人”很有情感,不惜“殷勤”相告,比諸黃鶯的隨意飛動(dòng),對人漠不關(guān)心,大不相同。取次,猶隨意,黃庭堅(jiān)《次韻裴仲謀同年》:“煙沙篁竹江南岸,輸與鸕鶿取次眠?!币彩怯眠@個(gè)詞來寫鳥?!靶腥恕弊咴冢k爛的優(yōu)美環(huán)境中,心情本來是會愉悅的,但因?yàn)殡x家作客,所以聽了杜鵑叫聲,不免會引起思念之情、作客之愁。那么,詞中所寫的美麗景色,又正好為杜鵑叫聲的感人作了反襯。
杜鵑,又名子規(guī)、杜宇、布谷等,歷代詩詞中有關(guān)杜鵑的吟詠甚夥,而因其叫聲如同“不如歸去”,所以其中表現(xiàn)鄉(xiāng)思的作品尤多。也就是說,在傳統(tǒng)的中國文化中“杜鵑”可以說是鄉(xiāng)思的代名詞,這就是本詞為什么要寫杜鵑啼叫聲的根本原因。其次從寫作上說,游子在**爛漫的優(yōu)美環(huán)境中,本來是應(yīng)該心情舒暢愉悅的,但是因?yàn)槁牭蕉霹N不停的叫聲,仍然勾起了強(qiáng)烈的思家情緒,這樣,美麗的景色又正好為杜鵑叫聲的感人做了反襯。
詞的下片由寫景轉(zhuǎn)為抒情,寫“行人”聞鵑啼的心理變化。過片后三句寫晴明的春日,杜鵑偏又賣弄它的叫聲,“行人”從夢中驚醒,聽到的還是聲聲的“不如歸去”。前面路上初聞鵑啼,感到“殷勤”;聽得太多,睡在床上也被叫得不安,叫的又是一句人所做不到的話,那“行人”心中自然也就變得有點(diǎn)煩躁了。“天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期?!敝弊g是:“身處天涯,哪里是沒有回家的心思!但是回家的日子連自己都無法預(yù)料,有什么辦法呢?”這兩句話表面上是對喋喋不休的杜鵑的埋怨,實(shí)際上可以說是游子對于無法掌握自己命運(yùn)的生活遭遇的憤慨不是自己不想回家,只是自己不能決定回去的日期,生活不能由自己主宰,有什么辦法呢?這是在煩躁中的思念,說是自言自語行,說是對杜鵑的回答也行。這里表面上有埋怨鵑鳥無知、強(qiáng)聒難耐的意思,但歸根到底,是對真正“作弄”人的生活遭遇的憤慨。
這片詞,話說得比較直致,但內(nèi)容還有曲折,特別是結(jié)句用反跌之筆表曲折之情,深婉感人。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55086.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: (清)陳維崧《點(diǎn)絳唇·夜宿臨洺驛》原···
下一篇: 詩詞研究·詩學(xué)研究·藝文類聚