(宋)晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文_翻譯及賞析(宋)晏殊
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨上西樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?
這是一首寫相思之情、離恨之苦的閨怨詞。詞的上闋作者緊扣思婦的情緒發(fā)展及變化,由夜到曉,寄情于景,寫出閨房內(nèi)外的空蕩凄寒,靜物動物的薄情淺意,從而反襯出主人公的相思之苦。詞的下闋作者又將思婦的情緒在力度上加強(qiáng),由閨房內(nèi)外寫到山河之間,直抒胸臆,使每一個空間都回蕩著思婦無盡相思的顫音,表達(dá)了主人公對情人純潔專一的眷戀和相思。
“檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去?!痹~人以凝重沉郁的筆觸,緊緊把握住相思愁苦的主調(diào),卻不著一個情字,只寫了閨房內(nèi)外舉目可見的景物,抒情不重于熱烈但重于持久,幽情婉轉(zhuǎn)而低回,詞人筆下之物無不楚楚動情?!皺懢铡?、“煙”、“蘭”、“露”、“羅幕”以及“燕子”,一經(jīng)“愁”、“泣”、“輕寒”、“雙飛”的點染,都顯得多情而生動,充分地表現(xiàn)出主人公孤寂冷落的心境。“燕子雙飛去”句,以燕子之雙襯思婦之單,“去”字尤其生動,將燕子飛翔寫得極輕巧,這里用燕子雙雙對對輕盈地飛翔把愁苦孤寂的意境進(jìn)一步渲染,反襯閨中之人由離別而生的孤單之感?!懊髟虏恢O離恨苦,斜光到曉穿朱戶?!敝O,知道,懂得。朱戶,富麗堂皇的大門。全句用月光的安然靜謐、柔和與思婦的渴望、不安相對照,寫出不曉人情的月亮的持久永恒,反襯人間聚散難定。從時序上看,從月之東升寫到天將破曉,寫出思婦輾轉(zhuǎn)反側(cè)徹夜難眠的情狀和不可遏止的思念情懷。對人物整個心理過程描寫得含蓄婉轉(zhuǎn),感情真摯動人。
詞的下闋,詞人將上闋中凝聚的沉郁離情傾瀉出來。“昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨上西樓,望盡天涯路”句中“西風(fēng)凋碧樹”承上闋“檻菊愁煙”,從情景上進(jìn)一步點染秋色秋意,以恢宏的氣勢描繪出天地間的蒼涼?!拔黠L(fēng)凋碧樹”的心的凄寒;“獨上西樓”的心的堅定,“望盡天涯路”的心的期待,將思婦的情懷表現(xiàn)到了極致。此句不僅將上闋離恨之苦相思之情進(jìn)一步升華,且辭語華美,意境遼遠(yuǎn)而獨到,成為千古吟詠的名句。王國維在《人間詞話》中將“昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨上西樓,望盡天涯路”喻為治學(xué)三種境界之首,也是取其堅貞不渝、矢志不移的象征意義,該詞也因此大放異彩?!坝牟使{兼尺素,山長水闊知何處?”承上句,頃刻間將滿心期待變成了無奈的哀嘆。本想以“彩箋”、“尺素”聊表思戀,無奈山長水闊,天高地迥,誰知游子現(xiàn)在何處,錦書寄往何方呢?句中以尺素難傳的事與愿違襯托出思婦難訴相思的苦衷。
全詞形象真實生動,通過詞人飽含激情的景物描寫,逼真地反映了人物的心理活動。意境高遠(yuǎn)凄清,情思衰颯,著情濃郁摯烈,不落俗套。語言端莊工麗,抒情婉約含蓄,寄情于景,情景交融,是一篇難得的詞中佳品。
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及翻譯 導(dǎo)語:《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》不僅具有情致深婉的共同特點,而且具有一般婉約詞少見的寥闊高遠(yuǎn)的特色。下面是《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》的翻譯賞析,歡迎參考!
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
宋代:晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。(雙飛去 一作:雙來去 離恨苦 一作:離別苦)
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?
譯文
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的露珠。羅幕之間透露著縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜里西風(fēng)慘烈,凋零了綠樹。我獨自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的`心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無盡,又不知道我的心上人在何處。
注釋
⑴蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌?!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
⑵檻(jiàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。至于樓臺水榭,亦多是檻欄修建之所。
⑶羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
⑷不諳(ān):不了解,沒有經(jīng)驗。諳:熟悉,精通。離恨:一作“離別”。
⑸朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
⑹凋:衰落。碧樹:綠樹。
⑺彩箋:彩色的信箋。尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩十九首》“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。兼:一作“無”。
晏殊蝶戀花原文 蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文及翻譯1、原文:
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》
宋代:晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?
2、譯文:
欄外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露好似默默飲泣。羅幕閑垂,空氣微寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜里秋風(fēng)勁吹,凋零了綠樹。我獨自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無盡,又不知道我思念的人究竟在何處。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55159.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 隋唐五代·郭子儀以恩報德