清澈的塔米爾河清澈的塔米爾河
長篇小說,作者〔蒙古〕契·洛道伊丹巴,上下兩部分別發(fā)表于1961和1967年,被認(rèn)為是一部史詩般的小說。作者以濃重的筆墨描述了主人公額爾德尼坎坷的一生。他受地方統(tǒng)治者逼迫無法存身,帶領(lǐng)妻兒流亡到塔米爾河畔,為富裕牧民依特格特放養(yǎng)牲畜。不久,他的家庭又遭破壞,他離家出走,經(jīng)歷種種變故,終于投身革命。然而即使在革命勝利之后,他的道路也遠(yuǎn)非一帆風(fēng)順。小說除了額爾德尼這個覺醒的牧民形象外,依特格特的形象也被刻畫得有血有肉,符合生活實(shí)際。小說中出現(xiàn)的幾個婦女也給讀者留下深刻印象。小說通過眾多的人物和人物之間錯綜復(fù)雜的關(guān)系,反映了喀爾喀蒙古地區(qū),從19世紀(jì)末至20世紀(jì)30年代的社會、政治情況,生動、形象地描述了革命前后的巨大變化。這部小說語言豐富,具有民族特色,諺語、格言、成語等各種熟語的巧妙而又恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用,為小說的成功增添了光彩。
2021-12-27 清澈的塔米爾河騎馬的一會就能追上步行的
驕傲的人沒褲子穿
心中默默禱告
駱駝勝了也上不了天,山羊勝了也不能備鞍氈
這就叫以水換油,以玻璃換鏡子。
波瓦特里是一位仿佛受傷后在山谷里躺了幾天,現(xiàn)在正準(zhǔn)備站址高飛的雄鷹似的的人,是一位深謀遠(yuǎn)慮、信念堅定的英雄好漢。
這個衣衫襤褸面容憔悴的蒙古人,不僅是一位在黑暗生活的漩渦中敢于抓住所碰到的任何東西的人,也是一位由于一時沖動敢于反一切, 心地像塔米爾河一樣清澈的人, 還是以為對知識的追求像2歲子牛那樣貪婪的人。【點(diǎn)題】
俄國商人到蒙古國來做投機(jī)買賣,賤買貴賣、牟取暴利,而且不納分文的賦稅。這便是歲對蒙古財富的掠奪,是另一種侵略手段。
曾經(jīng)幫助過你們的沙皇,當(dāng)他需要而且愿意的時候,將會出賣你們,或者會同別人瓜分你們。
拉糧去,走錯了路,拉回了一車土.
想來想去,想不出樹叢的四周。
“祝您長命百歲”“我活了二十歲就感到遺憾了,HIA叫我活一百歲!”
喜悅的心兒幾乎從他的胸膛里跳將出來。
英雄抵不過一顆子彈,財主抵不過一場場災(zāi)難。
有本事有智慧的人
要想征服一顆冰冷的心事不容易的,而要想征服一顆失去平衡的心那就容易的多了
是這么個理兒
狗無論走到哪都要啃骨頭,收了人家的東西就要為人家好好祝福啊。
只要看就會清楚,只要找總會找到。
蒙古族是個游牧民族,他的一切都適應(yīng)于這個特點(diǎn)。例如馬鞍,在野外露宿他就是枕頭,鞍屜便是褥子;蒙古泡子,穿在身上就是衣服,躺下睡覺便是被子;靴子用于疾行走路是適當(dāng),是放牧和長途跋涉時穿的最合適的東西。
爾虞我詐、弱肉強(qiáng)食、敲骨吸髓,這便是這個人間的法則
被駱駝摔下來,抓住了一絲流水。
有子女的人心分兩杈
孩子啊,人在外想回家;走投無路的時候就會想起故鄉(xiāng)的額山水。女人到了絕路,還可以回娘家嘛。
上有天,下有地,天高地堅。
有福之人的智慧就像泉水一樣。
蒙古國文學(xué)著作《清澈的塔米爾河》沒有漢譯版嗎?本人看蒙古語的有點(diǎn)費(fèi)勁,想結(jié)合著看,更容易懂這本小說有1984年內(nèi)蒙古人民出版社出的漢語版,譯者溫中和。但據(jù)評價翻譯的質(zhì)量的確不高,所以影響比較小。有文章指出了譯本的部分問題,參見/p-982342972686.html這書你去孔夫子舊書網(wǎng)應(yīng)該能找到二手的。
上面那幾個不知道情況就亂說的家伙只表現(xiàn)出了民族偏見而已,有本事就把蒙古的精品文化都推向中國推向世界,而不是躲在角落里滿腹怨氣!
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55280.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!