(宋)李之儀《卜算子·君住長(zhǎng)江頭》原文_翻譯及賞析(宋)李之儀
卜算子·我住長(zhǎng)江頭
我住長(zhǎng)江頭
鑒賞
李之儀,字端叔
這首小令從語(yǔ)言上來(lái)看
如果說(shuō)小令的上闋主要通過(guò)客觀(guān)描寫(xiě)來(lái)表現(xiàn)“我”的思戀之情
卜運(yùn)算元·我住長(zhǎng)江頭原文_翻譯及賞析我住長(zhǎng)江頭
譯文二
我居住在長(zhǎng)江上游
英譯I live by the Yangzi River near its source.
While you reside farthest down its course.
You and I drink water out of the same stream.
I haven’t seen you though daily of you I dream.
賞析李之儀這首《卜運(yùn)算元》深得民歌的神情風(fēng)味
,明白如話(huà),復(fù)疊回環(huán),同時(shí)又具有文人詞構(gòu)思新巧、深婉含蓄的特點(diǎn),可以說(shuō)是一種提高和凈化了的通俗詞。此詞以長(zhǎng)江起興
。開(kāi)頭兩句,“我”“君”對(duì)起,而一住江頭,一住江尾,見(jiàn)雙方空間距離之懸隔
三
、四兩句,從前兩句直接引出。江頭江尾的萬(wàn)里遙隔,引出了“日日思君不見(jiàn)君”這一全詞的主干;而同住長(zhǎng)江之濱,則引出了“共飲長(zhǎng)江水”。如果各自孤立起來(lái)看,每一句都不見(jiàn)出色,但聯(lián)起來(lái)吟味,便覺(jué)筆墨之外別具一段深情妙理。這就是兩句之間含而未宣、任人體味的那層轉(zhuǎn)折。字面意思淺直:日日思君而不得見(jiàn),卻又共飲一江之水。深味之下,似可知盡管思而不見(jiàn),畢竟還能共飲長(zhǎng)江之水。這“共飲”又似乎多少能稍慰相思離隔之恨。詞人只淡淡道出“不見(jiàn)”與“共飲”的事實(shí),隱去它們之間的轉(zhuǎn)折關(guān)系的內(nèi)涵,任人揣度吟味,反使詞情分外深婉含蘊(yùn)。“此水幾時(shí)休
,此恨何時(shí)已?div id="4qifd00" class="flower right">寫(xiě)到這里,詞人翻出一層新的意蘊(yùn):“只愿君心似我心
創(chuàng)作背景北宋崇寧二年(1103年),仕途不順的李之儀被貶到太平州
。禍不單行,先是女兒及兒子相繼去世,接著,與他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。這年秋天,李之儀攜楊姝來(lái)到長(zhǎng)江邊簡(jiǎn)析李之儀這首《卜運(yùn)算元》深得民歌的神情風(fēng)味
這首詞的結(jié)尾寫(xiě)出了隔絕中的永恒的愛(ài)戀
李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔
李之儀(1038~1117)北宋詞人
西塞山前白鷺飛
唐代 : 張志和
西塞山前白鷺飛
宋代 : 張先
雙蝶繡羅裙
我住長(zhǎng)江頭
我住長(zhǎng)江頭君住長(zhǎng)江尾全文賞析及翻譯 卜算子我住長(zhǎng)江頭譯文1
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55761.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!