·瓦利
印度烏爾都語詩人。出生于蘇拉特。青年時(shí)期到古吉拉特求學(xué),以后在德干的阿赫默達(dá)巴德定居。他早期用波斯語和德干烏爾都語寫詩。運(yùn)用印度傳統(tǒng)的音韻、格律和體裁,題材主要是德干大自然的美景,人物和風(fēng)土人情。1700年接受蘇菲學(xué)者古爾遜的建議,改用傳統(tǒng)波斯詩的體裁、韻律、喻意,用 “混合語”寫詩。題材擴(kuò)大,這一改變成為瓦利文學(xué)生涯的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。他不僅在使烏爾都語上升為文學(xué)語言方面有突出的貢獻(xiàn),而且在使用 “閨閣語言”抒發(fā)女子感情上也有巨大的貢獻(xiàn)。他的抒情詩風(fēng)格簡樸自然,生動(dòng)、雄辯,當(dāng)時(shí)被推崇為詩人的楷模,可惜現(xiàn)在僅存一部《瓦利詩集》,其余多已散失或封存在大英博物館等處。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/57064.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《蜀相》原文注釋與賞析
下一篇: 《登科后》詩詞的背景故事與賞析