《苦寒行》譯文|注釋|大意|賞析
北上太行山,艱哉何巍?。?/p>
羊腸坂詰屈①,車輪為之摧。
樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。
熊羆②對我蹲,虎豹夾路啼。
苦寒行
溪谷少人民,雪落何霏霏③!
延頸長嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。
我心何怫郁,思欲一東歸。
水深橋梁絕,中路正徘徊。
迷惑失故路,薄暮無宿棲。
行行日已遠(yuǎn),人馬同時饑。
擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜④。
悲彼《東山》⑤詩,悠悠使我哀。
【注釋】
這是一首反映嚴(yán)寒時節(jié)在太行山中行軍之艱辛的作品,三國魏曹操作。
①坂(bǎn):斜坡。詰(jí)屈:亦作“佶屈”,盤旋曲折。
②羆(pí):一種大熊。
③霏(fēi)霏:雪下得大的樣子。
④斧:砍,用作動詞。糜:粥。
⑤《東山》:《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的一篇,寫征夫?qū)枢l(xiāng)的思念。
【大意】
向北登上太行山,山勢多么高聳。山坡上的羊腸小道彎曲不平,車輪都因此而損毀。
樹木蕭條冷清,北風(fēng)悲涼傷感。巨熊盤踞在我們的前方,虎豹在路的兩旁咆哮著。
下著大雪的山谷中少有人居住。伸長脖子眺望,不禁深深嘆氣,內(nèi)心感觸很多。
內(nèi)心郁抑不平,想要從這東邊回去。深廣的水面上并沒有橋梁,路途中我們遲疑不前。
因為困惑而迷失了原來的道路,接近天黑時,還找不到可以過夜的地方。走著走著已經(jīng)走了好長一段日子,人與馬也都餓了。
我們擔(dān)著行囊邊走邊撿取柴火,開鑿冰塊用來煮稀飯。想起詩經(jīng)里《東山》那首詩,讓我產(chǎn)生連綿不絕的哀傷。
【賞析】
彎曲如腸的坂道、風(fēng)雪交加的征途、食宿無依的困境,一切的一切似乎都不順利。艱難的軍旅生活,引起厭倦思鄉(xiāng)的情緒,在所難免。
他是詩人,更是統(tǒng)帥,但在這里,在此刻,他沒有強作英豪之態(tài),而是如實地寫出當(dāng)時在那種環(huán)境下戰(zhàn)士們和自己的內(nèi)心波動,直露的筆觸把內(nèi)心世界呈現(xiàn)出來。此時此刻,他因是詩人而偉大。
羊腸小道蕭瑟悲涼,熊吼虎叫凄哀險惡,漫漫大雪使人絕望,前進(jìn)是如此艱難,回家似乎沒有可能。長期征戰(zhàn)的戰(zhàn)士,令人同情,沒有人不渴望戰(zhàn)爭結(jié)束,沒有人不渴望統(tǒng)一。戰(zhàn)爭不會自己結(jié)束,只有武力才能換回和平,那就像周公一樣,排除萬難、取得征討勝利吧!
【拓展】
南宋劉克莊也曾以《苦寒行》為題,作詩描述戍邊戰(zhàn)士的艱辛。全詩如下:
十月邊頭風(fēng)色惡,官軍身上衣裘薄。
押衣敕使來不來?夜長甲冷睡難著。
長安城中多熱官,朱門日高未啟關(guān);
重重葦箔施屏山,中酒不知屏外寒。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/57300.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 干海兵作品
下一篇: 林景熙《書陸放翁詩卷后》古詩鑒賞