李頎:《送魏萬(wàn)之京》
朝聞?dòng)巫映x歌,
昨夜微霜初渡河。 (1、2句,用倒裝句法)
鴻雁不堪愁里聽(tīng),
云山?jīng)r是客中過(guò)。 (3、4句寫客中愁苦)
關(guān)城曙色催寒近,
御苑砧聲向晚多。 (5、6句寫日暮天寒)
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,
空令歲月易蹉跎! (7、8句勉勵(lì)對(duì)方,詞肯意誠(chéng),是金玉良言?。?/p>
【今譯】
早晨,聽(tīng)你向我唱著離別的歌,
昨夜微霜初下時(shí),你渡過(guò)黃河。
煩愁中,不忍心聽(tīng)那鴻雁哀鳴,
更何況還有重重關(guān)山要經(jīng)過(guò)。
潼關(guān)曙色微茫,催促寒冬臨近,
皇城中的搗衣聲,傍晚格外多。
不要把大城市,當(dāng)作行樂(lè)之地,
虛度年華,會(huì)白白地將青春消磨!
【作者介紹】
李頎(讀祈。690—751),趙郡(今河北趙縣)人。開(kāi)元二十三年(735)中進(jìn)士,曾任新鄉(xiāng)(今河南新鄉(xiāng))尉,因久未升遷,便辭官歸隱于潁陽(yáng)東川。和當(dāng)時(shí)的詩(shī)人王維、綦毋潛、高適、王昌齡、崔顥等,均有唱和之作。擅長(zhǎng)七言歌行和七律,善于描寫邊塞風(fēng)光,刻畫人物形象。對(duì)于音樂(lè)聲情的描繪,更具特色?!度圃?shī)》錄存其詩(shī)三卷。
【注釋】
魏萬(wàn):又名顥,唐天寶、大歷年間詩(shī)人,曾隱居王屋山。曾編李白詩(shī)文為《李翰林集》并作序,李白有《送王屋山人魏萬(wàn)詩(shī)》。 之:往。
朝聞二句:游子,離別故鄉(xiāng)的人,這里指魏萬(wàn)。這二句為倒裝句法,意謂昨夜初下微霜,今晨游子唱著離別之歌渡河去京。 況是:何況是,有更不堪之意。 關(guān)城:指函谷關(guān)城壘,魏萬(wàn)由王屋山去京必經(jīng)之地。 催寒近:謂寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。 御苑:皇帝的園林,此指長(zhǎng)安。 砧聲:搗衣聲。 蹉跎:虛度年華。
【簡(jiǎn)析】
這是一首送別之作,被送者魏萬(wàn),是一位晚輩。詩(shī)中巧妙地把敘事、寫景、抒情融合在一起,表現(xiàn)了作者對(duì)被送者的深切關(guān)懷與鼓勵(lì)。詩(shī)中沒(méi)有正面寫離愁別緒,而是著意于描寫被送人一路上艱苦的跋涉,設(shè)想他將要過(guò)重重關(guān)山,冒風(fēng)霜苦寒,旅途孤寂艱難。以自己的心情來(lái)切實(shí)地體會(huì)對(duì)方只身遠(yuǎn)行的艱辛。這樣設(shè)身處地寫事,深情自見(jiàn)。在這些景色描寫中,也寄寓了作者痛心世路坎坷的感慨。末聯(lián)勸慰被送人到京以后,不要只知行樂(lè),虛度年華,而要積極向上,語(yǔ)重心長(zhǎng),情意深厚。詩(shī)的情調(diào)雖較深沉悲涼,但卻催人進(jìn)取,發(fā)奮圖強(qiáng)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/58479.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 近體詩(shī)可以用新韻嗎