《今日良宴會(huì)》譯文|注釋|大意|賞析
今日良宴會(huì)
彈箏奮逸②響
令德③唱高言
齊心同所愿,含意俱未申
人生寄一世
何不策高足⑤
無(wú)為守窮賤,轗軻⑥長(zhǎng)苦辛
【注釋】
本詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)客中對(duì)酒聽(tīng)歌
①難具陳:難以一一述說(shuō)。
②奮逸:不同凡俗的音響
③令德:有美德的人
④奄忽:急遽
⑤高足:良馬
⑥轗(kǎn)軻:困頓,不得志
【大意】
今天這么好的宴會(huì)真是美極了
這場(chǎng)彈箏的聲調(diào)多么的飄逸
今日良宴會(huì)
有美德的人通過(guò)樂(lè)曲發(fā)表高論,懂得音樂(lè)者便能聽(tīng)出其真意
音樂(lè)的真意是大家的共同心愿,只是誰(shuí)都不愿意真誠(chéng)說(shuō)出來(lái)
人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土
為什么不想辦法捷足先登
,先高踞要位而安樂(lè)享富貴榮華呢?不要因貧賤而常憂(yōu)愁失意
,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。【賞析】
這是一場(chǎng)美妙的宴會(huì)
,其中的歡樂(lè),簡(jiǎn)直說(shuō)不完。先說(shuō)彈箏,那是最時(shí)髦的樂(lè)曲,彈出的聲調(diào)飄逸而動(dòng)聽(tīng),使人聞之欲醉。有美德的人通過(guò)樂(lè)曲發(fā)表了高論,懂得音樂(lè)的人便能聽(tīng)出其真意。那真意,其實(shí)是當(dāng)前一般人的共同心愿——人生一世,猶如旅客住店,又像塵土,一忽兒便被疾風(fēng)吹散。為什么不捷足先登,高踞要位,安享富貴榮華呢?別再憂(yōu)愁失意,辛辛苦苦就如伯牙子期一樣
人生短促
【拓展】
唐代杜秋娘曾作《金縷衣》
,慨嘆人生苦短,勸人珍惜光陰。全詩(shī)如下:勸君莫惜金縷衣
,勸君惜取少年時(shí)。花開(kāi)堪折直須折
,莫待無(wú)花空折枝。本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/58970.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 古詩(shī)《杜牧·江南春》注釋與賞析
下一篇: 羽微微作品