清太宗文皇帝愛新覺羅·皇太極是清太祖愛新覺羅·努爾哈赤第八子。據(jù)朝鮮人李星齡所著《春坡堂日月錄》記載,努爾哈赤臨死,謂代善曰:‘九王子應(yīng)立而年幼,汝可攝位,后傳于九王?!埔詾橄颖疲焱婆e皇太極襲承汗位。于是,后世有人獻(xiàn)媚說努爾哈赤給皇太極起這個(gè)名字就代表傳位于這個(gè)兒子的厚望?!疤婷蠟榛侍珮O者,殆天意篤生,統(tǒng)丕業(yè)而福兆民者也?!薄昂笾獫h稱儲君曰‘皇太子’,蒙古嗣位者曰‘王臺吉’,音并暗合。及即位,咸以為有天意焉?!?/p>
其實(shí),皇太極本名并不叫皇太極,早期明清文獻(xiàn)將其稱作:黃臺雞,洪佗始,洪太氏,洪他時(shí),洪太吉、紅歹是,黃臺吉……。這是他的稱號“hongtaiji”的音譯,即“渾臺吉”,而“臺吉”是蒙古貴族的常見稱呼,類似“阿哥”。直到他死后百年,乾隆朝才給他改定漢譯名“皇太極”。也就是說,努爾哈赤和皇太極本人都不知道“皇太極”是哪根蔥兒。
清太祖努爾哈赤是滿人,他給兒子們?nèi)〉拿之?dāng)然也是滿族名字,各有含義,如12子阿濟(jì)格:滿語意為“小兒子”,14子多爾袞:滿語意為"獾子",15子多鐸:滿語意為“胎兒”,16子費(fèi)揚(yáng)古:滿語意為“最小的兒子”,意思都再清楚明白不過。那么皇太極的滿名到底是啥呢?俄羅斯?jié)h學(xué)家G.V.戈?duì)査够J(rèn)為“皇太極”的本名是“阿巴?!保ˋbakhai)。此說曾一度被西方學(xué)界廣泛接受,但這個(gè)名字并沒有在當(dāng)時(shí)的漢文和滿文文獻(xiàn)中登場,因此很有可能系對其稱號“天聰汗”的誤解。
在明代陳仁錫的《山海紀(jì)聞》里,皇太極以“喝竿”的名字出現(xiàn);而在《朝鮮王朝實(shí)錄·仁祖實(shí)錄》中,皇太極以“黑還勃烈”的名字登場。日本學(xué)者三田村泰助根據(jù)這兩種文獻(xiàn),提出皇太極的本名大致讀作“Hekan”的說法?!昂谶€”(hekan)是皇太極的本名;“勃烈”(beile)是滿洲貴族的一種稱號,即“貝勒”。也有學(xué)者認(rèn)為“黑還”應(yīng)該讀作“hahai”,本意是男性的,男人的,也可引申意為陽剛的,有男人味的。如果這是皇太極的原名,或原名中的一部分詞干,從邏輯上猜測是有這種可能。但,學(xué)術(shù)界還有不同的意見,有人認(rèn)為“黑還”也可能出自蒙古語“hohani”一詞,本意是合汗的XXX,“黑還勃列”的意思是說他是合汗努爾哈赤的貝勒。小編也被弄暈了,愛叫啥叫啥吧,總之不叫“皇太極”。
本文地址:http://www.mcys1996.com/yeshi/143294.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!