拼音 : 斫琱為樸 (zhuó diāo wéi pǔ)
簡(jiǎn)拼 : zdwp
近義詞 :
反義詞 :
感情色彩 :
成語(yǔ)結(jié)構(gòu) :
成語(yǔ)解釋 : 見(jiàn)“斫雕為樸”。
出處 : 《漢書(shū)·酷吏傳·序》:“漢興,破觚而為圜
,斫琱而為樸成語(yǔ)用法 :
例子 :
產(chǎn)生年代 :
常用程度 : 一般
歐陽(yáng)詢九成宮醴泉銘原文注釋如下:
九成宮醴泉銘。
秘書(shū)監(jiān)、檢校侍中
、鉅鹿郡公,臣魏征奉敕撰。維貞觀六年孟夏之月
,皇帝避暑乎九成之宮,此則隨之仁壽宮也。冠山抗殿
,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長(zhǎng)廊四起,棟宇膠葛,臺(tái)榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞
。珠璧交映
,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日月。觀其移山回澗,窮泰極侈
,以人從欲,良足深尤。至于炎景流金
,無(wú)郁蒸之氣,微風(fēng)徐動(dòng),有凄清之涼。信安體之佳所,誠(chéng)養(yǎng)神之勝地,漢之甘泉不能尚也。譯文:
九成宮醴泉銘
。秘書(shū)監(jiān)
、檢校侍中、鉅鹿郡公,臣子魏征奉皇帝旨意撰寫(xiě)碑文。貞觀六年(632)四月
,皇帝到九成宮避暑。這里原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野興建宮殿
,堵截山谷形成了池沼和護(hù)城河。跨水立柱來(lái)架橋,開(kāi)辟險(xiǎn)峻之地建起聳立的宮闕,周圍建起高閣,長(zhǎng)廊環(huán)繞四周,房舍縱橫錯(cuò)雜,臺(tái)榭參差錯(cuò)落。仰望山巔,悠遠(yuǎn)縹緲
,高達(dá)百尋。俯視谷底,險(xiǎn)峻深邃,壁立千仞。輝煌如珠玉相映,金色和碧色交輝
,光彩能照亮云霞,日月光彩為之減色。為了興建宮殿移山改澗
,極盡奢侈之能事在熾熱熔金的酷熱暑天
的確是居住的好場(chǎng)所,是頤養(yǎng)心神的勝地
注解:
1.醴:甘、甜
2.秘書(shū)監(jiān):掌管朝廷圖書(shū)典籍的長(zhǎng)官
3.檢校:南北朝時(shí)期
4.侍中:門下省的長(zhǎng)官
。唐代中央政府分中書(shū)、門下、尚書(shū)三省,門下省負(fù)責(zé)審詔署奏之事,三省的長(zhǎng)官分別是“中書(shū)令”“侍中”“尚書(shū)令”。5.秘書(shū)監(jiān)檢校侍中:秘書(shū)監(jiān)兼任門下省侍中
。6.鉅鹿郡公:鉅鹿是封地,郡公是爵號(hào)
。
7.隨:隋文帝楊堅(jiān)受封于隨
8.敕:皇帝旨意。
9.維:用在句首的語(yǔ)氣詞
10.乎:文言介詞,意思是“在”
11.抗:興建
12.絕:截堵。壑:山谷
13.楹:柱子
14.分:開(kāi)辟。巖:險(xiǎn)峻之地
15.周:環(huán)繞
16.棟:屋子的正中
17.迢遞:高遠(yuǎn)的樣子
18.崢嶸:山勢(shì)高峻
19.蔽:遮
20.窮:過(guò)度。泰:奢侈
21.以:因
22.尤:怨恨、歸咎
23.炎景:暑天的酷熱
24.信:證實(shí)、應(yīng)驗(yàn)
25.漢之甘泉:漢代的甘泉宮
26.尚:超過(guò)
原文:
皇帝爰在弱冠
東越青丘
氣淑年和
遺身利物
同堯肌之如臘
爰居京室,每弊炎暑
圣上愛(ài)一夫之力
以為隋氏舊宮
于是斫雕為樸
仰觀壯麗,可作鑒于既往
。俯察卑儉,足垂訓(xùn)于后昆。此所謂“至人無(wú)為
,大圣不作”,彼竭其力,我享其功者也。譯文:
皇帝二十歲時(shí)
,開(kāi)始征討四方,平定天下,三十歲做了億萬(wàn)百姓的君主。開(kāi)始是用武力統(tǒng)一國(guó)家,后來(lái)用文明道德使遠(yuǎn)方的國(guó)家和民族親附。東到青丘(在今山東菏澤市境內(nèi))
,南到邊疆,西到輪臺(tái)(今新疆西部)陰陽(yáng)之氣溫和
皇帝舍身以利天下黎民
皇帝的皮膚和堯帝一樣變成了干肉的形態(tài)
,手腳上結(jié)的老繭超過(guò)了大禹,雖經(jīng)針灸石砭治療,而血脈仍不通暢。住在京都,炎熱的暑天往往使人疲困
,群臣請(qǐng)求另建避暑行宮,可以讓皇帝療養(yǎng)從而心曠神怡。圣上愛(ài)護(hù)每一個(gè)黎民的勞力
,心疼老百姓的疾苦,于是堅(jiān)決拒絕,不肯聽(tīng)從群臣的請(qǐng)求。提出隋代建筑的舊宮殿
,是過(guò)去建造的,舍棄它感到可惜,毀掉它還會(huì)勞民傷財(cái),應(yīng)當(dāng)因循既成之事實(shí),又何必重新再建宮殿呢。于是去掉隋代舊宮的文飾而使之變得質(zhì)樸,一再節(jié)儉
,把原來(lái)過(guò)多奢華的部分去掉,已經(jīng)損壞的部分加以修正。原來(lái)殿前紅色石階修補(bǔ)時(shí)混雜了沙礫,原來(lái)白色的墻壁修補(bǔ)時(shí)新涂了泥土。原有的臺(tái)階是玉石的,這次用土階相接。原來(lái)的居室像神仙居所一般,這次再建修補(bǔ)的都是茅屋。仰看原有宮殿的壯麗
,可吸取過(guò)去隋代由奢侈而敗亡的教訓(xùn),俯察今天修茸的求卑求儉,足以作為后嗣子孫的楷模。正體現(xiàn)了“至人無(wú)為
,大圣不作”的精神(能夠理解順應(yīng)自然規(guī)則的高明人士不妄為,不做違逆自然大道的事)注解:
27.爰在弱冠:爰:yuán
28.經(jīng)營(yíng)四方:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·北山》
。這里指從事策劃和組織統(tǒng)一天下的活動(dòng)。29.逮乎立年:逮:到
,及(例如:力有未逮)。立年:30歲。30.撫臨億兆:撫臨:據(jù)有
,統(tǒng)治。億兆,指庶民百姓。31.丹徼:古代稱南方的邊疆
。32.獻(xiàn)琛奉贄:琛:珍寶
。奉:恭敬地用手捧著。贄:古時(shí)指初次拜見(jiàn)人時(shí)所送的禮物。33.重譯來(lái)王:重譯:輾轉(zhuǎn)
。來(lái)王:古代諸侯定期朝覲天子。34.暨:及,到
,至。35.玄闕:古代傳說(shuō)中的北方極遠(yuǎn)之地。
36.編戶:編入戶籍
。這是始于西漢的一種戶口登記制度。37.邇安遠(yuǎn)肅:邇:距離近,與“遐”反義
。肅:恭敬。38.靈貺畢臻:貺:kuàng,賞賜
。靈貺:神靈降福。畢:都。臻39.甚禹足之胼胝:甚:超過(guò)。胼胝:腳上的老繭
40.腠理猶滯:腠理:皮膚
41.弊:疲困
42.曩:nǎng
43.墀:chí
44.茨:cí
原文:
然昔之池沼
粵以四月甲申朔旬有六日已亥,上及中宮
,歷覽臺(tái)觀,閑步西城之陰,躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺(jué)有潤(rùn),因而以杖導(dǎo)之其清若鏡,味甘如醴
謹(jǐn)案:《禮緯》云:王者刑殺當(dāng)罪
《鹖冠子》曰:“圣人之德
《瑞應(yīng)圖》曰:王者純和
《東觀漢記》曰:“光武中元元年
然則神物之來(lái)
雖休勿休
譯文:
但是以前的池沼
貞觀六年四月十六日,皇帝來(lái)到中宮
泉水清澈如鏡
,味道甘甜如醴酒。泉水往南灌注在丹霄宮的右邊據(jù)文獻(xiàn)記載:《禮緯》:“帝王對(duì)犯人量刑得當(dāng)
《鹖冠子》說(shuō):“圣人的恩德,能上達(dá)于天
《瑞應(yīng)圖》說(shuō):帝王生性純正平和
《東觀漢記》說(shuō):“漢光武帝中元元年,在京師〔洛陽(yáng))出現(xiàn)醴泉
如此說(shuō)來(lái),神奇靈異的醴泉之所以出現(xiàn)
,是為了扶助圣主明君。它既可祛除陳年舊疾,又能延年益壽。對(duì)此,公卿大臣們都奔走相告,喜形于色,只有皇上胸懷謙遜,并不認(rèn)為醴泉的出現(xiàn)是由于自己的圣明。雖有美德而不自居
,這不單單是古代圣賢能做到的了。因祥瑞的出現(xiàn)而心存謹(jǐn)慎,這是汲取了隋朝奢侈誤國(guó)的教訓(xùn)。醴泉的出現(xiàn)是上天顯示的瑞征
,也說(shuō)明天子的圣德,這些,不是像我這樣學(xué)問(wèn)不深的人所能表述清楚的,但我作為史官的職責(zé)在于“記言”、“書(shū)事”,不能讓國(guó)家的盛美之事遺漏于典籍史冊(cè),所以才冒昧地如實(shí)陳述,撰寫(xiě)成這篇銘文來(lái)刻碑。注解:
45.咸:都
。46.懷:懷藏
,心里存有。47.粵:古同“聿”
48.四月甲申朔旬有六日己亥:干支在古代也用來(lái)紀(jì)日,60天一個(gè)循環(huán)
49.陰:背面
。50.厥:通“掘”
。51.青瑣:典故名,出自《漢書(shū)》卷九十八〈元后列傳〉。原指裝飾皇宮門窗的青色連環(huán)花紋
,后借指借指宮廷。此代指宮門。52.縈帶:環(huán)繞
。紫房:皇太后居宮室。53.澄:原文為“澄”,意思是水清而靜
。54.玄澤:圣恩
。55.匪:通“非”,不
。唯:僅僅。56.禮緯:漢代無(wú)名氏創(chuàng)作的讖緯類典籍,詞語(yǔ)奇詭
,內(nèi)容神秘。所謂“讖緯”,都是指以占卜征驗(yàn)為特征的神學(xué)著作,讖是先起之名(含義是“預(yù)言”),緯是后起的(與“經(jīng)”相對(duì))。因該書(shū)是承《禮記》而作的儒術(shù)與神學(xué)相結(jié)合的作品,故名《禮緯》。57.錫:通“賜”。
58.鹖冠子:道家著作
,相傳是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)隱士所作,一共十九篇,《醴泉銘》引用的這幾句,見(jiàn)該書(shū)《度萬(wàn)第八》。隱士居深山﹐以鹖為冠(用鹖鳥(niǎo)的羽毛編成帽子)。鹖是一種類似雉雞的鳥(niǎo)59.太清:天道
60.瑞應(yīng)圖:古代一種圖文并茂的瑞物圖典,圖是主體
61.東觀漢記:是一部記載東漢光武帝至漢靈帝歷史的紀(jì)傳體史書(shū)
62.光武中元元年:公元56年
。63.蠲:juān
,祛除。64.百辟卿士:出自先秦的《詩(shī)經(jīng)·大雅·假樂(lè)》
。百辟:眾諸侯。卿士:各級(jí)官員的泛稱。65.撝挹:huīyì
,謙讓。66.以祥為懼,實(shí)取驗(yàn)于當(dāng)今:對(duì)祥瑞的出現(xiàn)心存畏懼
,是有當(dāng)今的先例作為教訓(xùn)的。指隋代出現(xiàn)了“小石變玉”、“河清”、“龍見(jiàn)”,卻帶來(lái)災(zāi)禍。67.上帝:上天。玄符:天符
,符命68.丕:大
69.記言
原文:
其詞曰:
唯皇撫運(yùn),奄壹寰宇
功高大舜
握機(jī)蹈矩
書(shū)契未記,開(kāi)辟不臣
大道無(wú)名
鑿井而飲
上天之載,無(wú)臭無(wú)聲
隨感變質(zhì),應(yīng)德效靈
雜沓景福
日含五色,烏呈三趾
上普降樣
萍旨醴甘
道隨時(shí)泰,慶與泉流
居崇茅宇
人玩其華
居高思?jí)嫞譂M戒溢
兼太子率更令勃海男歐陽(yáng)詢奉敕書(shū)
皇帝順應(yīng)時(shí)運(yùn)
他的功績(jī)高于大舜
他掌握天下的權(quán)柄并遵守禮法,既圣德又神明