拼音 : 惟命是聽 (wéi mìng shì tīng)
簡(jiǎn)拼 : wmst
近義詞 : 惟命是從
反義詞 :
感情色彩 : 貶義詞
成語結(jié)構(gòu) : 緊縮式
成語解釋 : 叫做什么,就做什么。謂絕對(duì)服從。
出處 : 西漢·司馬遷《越王勾踐世家》:“今君王舉玉趾誅孤臣,孤臣惟命是聽?!?/p>
成語用法 : 作謂語、定語;指絕對(duì)服從命令
例子 : 周克芹《許茂和他的女兒們》第四章:“對(duì)上級(jí)他是惟命是聽,對(duì)下級(jí)他很懂得維護(hù)自己的尊嚴(yán)?!?/p>
產(chǎn)生年代 : 古代
常用程度 : 常用
翻譯:
越王勾踐的祖先是夏禹的后裔,是夏朝少康帝的庶出之子。少康帝的兒子被封在會(huì)稽,恭敬地供奉繼承著夏禹的祭祀。他們身上刺有花紋,剪短頭發(fā),除去草叢,修筑了城邑。二十多代后,傳到了允常。
允常在位的時(shí)候,與吳王闔廬產(chǎn)生怨恨,互相攻伐。允常逝世后,兒子勾踐即位,這就是越王。越王勾踐元年(前496),吳王闔廬聽說允常逝世,就舉兵討伐越國。越王勾踐派遣敢死的勇士向吳軍挑戰(zhàn),勇士們排成三行,沖入?yún)擒婈嚨?,大呼著自刎身亡?/p>
吳兵看得目瞪口呆,越軍趁機(jī)襲擊了吳軍,在檇李大敗吳軍,射傷吳王闔廬。闔廬在彌留之際告誡兒子夫差說:“千萬不能忘記越國?!比辏ㄇ?96),勾踐聽說吳王夫差日夜操練士兵,將報(bào)復(fù)越國一箭之仇,便打算先發(fā)制人,在吳未發(fā)兵前去攻打吳。
范蠡進(jìn)諫說:“不行,我聽說兵器是兇器,攻戰(zhàn)是背德,爭(zhēng)先打是事情中最下等的。陰謀去做背德的事,喜愛使用兇器,親身參與下等事,定會(huì)遭到天帝的反對(duì),這樣做絕對(duì)不利?!痹酵跽f:“我已經(jīng)做出了決定。”于是舉兵進(jìn)軍吳國。
嚭欣然接受,于是就把大夫種引見給吳王。種叩頭說:“希望大王能赦免句踐的罪過,我們?cè)絿鴮咽纻鞯膶毱魅克徒o您。萬一不能僥幸得到赦免,勾踐將把妻子兒女全部殺死,燒毀寶器,率領(lǐng)他的五千名士兵與您決一死戰(zhàn),您也將付出相當(dāng)?shù)拇鷥r(jià)。”
太宰嚭借機(jī)勸說吳王:“越王已經(jīng)服服貼貼地當(dāng)了臣子,如果赦免了他,將對(duì)我國有利。”吳王又要答應(yīng)種。子胥又進(jìn)諫說:“今天不滅亡越國,必定后悔莫及。句踐是賢明的君主,大夫種、范蠡都是賢能的大臣,如果句踐能夠返回越國,必將作亂?!?/p>
吳王不聽子胥的諫言,終于赦免了越王,撤軍回國。勾踐被困在會(huì)稽時(shí),曾喟(kuì,潰)然嘆息說:“我將在此了結(jié)一生嗎?”種說:“商湯被囚禁在夏臺(tái),周文王被圍困在羑(yǒu,有)里,晉國重耳逃到翟,齊國小白逃到莒,他們都終于稱王稱霸天下。
由此觀之,我們今日的處境何嘗不可能成為福分呢?”吳王赦免了越王,勾踐回國后,深思熟慮,苦心經(jīng)營,把苦膽掛到座位上,坐臥即能仰頭嘗嘗苦膽,飲食也嘗嘗苦膽。還說:“你忘記會(huì)稽的恥辱了嗎?”他親身耕作,夫人親手織布,吃飯從未有葷菜。
從不穿有兩層華麗的衣服,對(duì)賢人彬彬有禮,能委屈求全,招待賓客熱情城懇,能救濟(jì)窮人,悼慰死者,與百姓共同勞作。越王想讓范蠡管理國家政務(wù),范蠡回答說:“用兵打仗之事,種不如我;鎮(zhèn)定安撫國家,讓百姓親近歸附,我不如種?!?/p>
于是把國家政務(wù)委托給大夫種,讓范蠡和大夫柘稽求和,到吳國作人質(zhì)。兩年后吳國才讓范蠡回國。勾踐從會(huì)稽回國后七年,始終撫慰自己的士兵百姓,想以此報(bào)仇吳國。
過了兩年,吳王將要討伐齊國。子胥進(jìn)諫說:“不行。我聽說句踐吃從不炒兩樣好菜,與百姓同甘共苦。此人不死,一定成為我國的憂患。吳國有了越國,那是心腹之患,而齊對(duì)吳來說,只象一塊疥癬。希望君王放棄攻齊,先伐越國?!?/p>
吳王不聽,就出兵攻打齊國,在艾陵大敗齊軍,俘虜了齊國的高、國氏回吳。吳王責(zé)備子胥,子胥說:“您不要太高興!”吳王很生氣,子胥想自殺,吳王聽到制止了他。
越國大夫種說:“我觀察吳王當(dāng)政太驕橫了,請(qǐng)您允許我試探一下,向他借糧,來揣度一下吳王對(duì)越國的態(tài)度。”種向吳王請(qǐng)求借糧。吳王想借予,子胥建議不借,吳王還是借給越了,越王暗中十分喜悅。
過了三年,勾踐召見范蠡說:“吳王已殺死了胥,阿諛奉承的人很多,可以攻打吳了嗎?”范蠡回答說:“不行?!钡降诙甏禾欤瑓峭醯奖辈康狞S池去會(huì)合諸侯,吳國的精銳部隊(duì)全部跟隨吳王赴會(huì)了,唯獨(dú)老弱殘兵和太子留守吳都。
勾踐又問范蠡是否可以進(jìn)攻吳國。范蠡說:“可以了”。于是派出熟悉水戰(zhàn)的士兵兩千人,訓(xùn)練有素的士兵四萬人,受過良好教育的地位較高的近衛(wèi)軍六千人,各類管理技術(shù)軍官一千人,攻打吳國。吳軍大敗,越軍還殺死吳國的太子。
吳國使者趕快向吳王告急,吳王正在黃池會(huì)合諸侯,怕天下人聽到這種慘敗消息,就堅(jiān)守秘密。吳王已經(jīng)在黃池與諸侯訂立盟約,就派人帶上厚禮請(qǐng)求與越國求和。越王估計(jì)自己也不能滅亡吳國,就與吳國講和了。
勾踐憐憫他,就派人對(duì)吳王說:“我安置您到甬東!統(tǒng)治一百家?!眳峭跬妻o說:“我已經(jīng)老了,不能侍奉您了!”說完便自殺身亡,自盡時(shí)遮住自己的面孔說:“我沒臉面見到子胥!”越王安葬了吳王,殺死了太宰嚭。
原文:
越王勾踐,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也。封于會(huì)稽,以奉守禹之祀。文身斷發(fā),披草萊而邑焉。后二十余世,至于允常。允常之時(shí),與吳王闔廬戰(zhàn)而相怨伐。允常卒,子勾踐立,是為越王。
元年,吳王闔廬聞允常死,乃興師伐越。越王勾踐使死士挑戰(zhàn),三行,至吳陳,呼而自剄。吳師觀之,越因襲擊吳師,吳敗于槜李,射傷吳王闔廬,闔廬且死,告其子夫差曰:“必毋忘越。”
三年,勾踐聞吳王夫差日夜勒兵,且以報(bào)越,越欲先吳未發(fā)往伐之。
范蠡諫曰:“不可,臣聞兵者兇器也,戰(zhàn)者逆德也,爭(zhēng)者事之末也。陰謀逆德,好用兇器,試身于所末,上帝禁之,行者不利?!痹酵踉唬骸拔嵋褯Q之矣?!彼炫d師。吳王聞之,悉發(fā)精兵擊越,敗之夫椒。越王乃以余兵五千人保棲于會(huì)稽。吳王追而圍之。
勾踐之困會(huì)稽也,喟然嘆曰:“吾終于此乎?”種曰:“湯系夏臺(tái),文王囚羑里,晉重耳奔翟,齊小白奔莒,其卒王霸。由是觀之,何遽不為福乎?”吳既赦越,越王勾踐反國,乃苦身焦里,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。
曰:“女忘會(huì)稽之恥邪?”身自耕作,夫人自織,食不加肉,衣不重采,折節(jié)下賢人,厚遇賓客,振貧吊死,與百姓同其勞。欲使范蠡治國政,蠡對(duì)曰:“兵甲之事,種不如蠡;填撫國家,親附百姓,蠡不如種?!?/p>
于是舉國政屬大夫種,而使范蠡與大夫柘稽行成,為質(zhì)于吳。二歲而吳歸蠡。勾踐自會(huì)稽歸七年,拊循其士民,欲用以報(bào)吳。大夫逢同諫曰:“國新流亡,今乃復(fù)殷給,繕飾備利,吳必懼,懼則難必至。且鷙鳥之擊也,必匿其形。
子胥言曰:“王不聽諫,后三年吳其墟乎!”太宰嚭聞之,乃數(shù)與子胥爭(zhēng)越議,因讒子胥曰:“伍員貌忠而實(shí)忍人,其父兄不顧,安能顧王?王前欲伐齊,員強(qiáng)諫,已而有功,用是反怨王。王不備伍員,員必為亂。”與逢同共謀,讒之王。
王始不從,乃使子胥于齊,聞其托子于鮑氏,五乃大怒,曰:“伍員果欺寡人!”役反,使人賜子胥屬鏤劍以自殺。子胥大笑曰:“我令而父霸,我又立若,若初欲分吳國半與我,我不受,已,今若反以讒誅我。
嗟乎,嗟乎,一人固不能獨(dú)立!”報(bào)使者曰:“必取吾眼置吳東門,以觀越兵入也!”于是吳任嚭政。居三年,勾踐召范蠡曰:“吳已殺子胥,導(dǎo)諛者眾,可乎?”對(duì)曰:“未可”。至明年春,吳王北會(huì)諸侯于黃池,吳國精兵從王,惟獨(dú)老弱與太子留守。
勾踐復(fù)問范蠡,蠡曰:“可矣”。乃發(fā)習(xí)流二千人,教士四萬人,君子六千人,諸御千人,伐吳。吳師敗,遂殺吳太子。吳告急于王,王方會(huì)諸侯于黃池,懼天下聞之,乃秘之。吳王已盟黃池,乃使人厚禮以請(qǐng)成越。越自度亦未能滅吳,乃與吳平。
范蠡曰:“會(huì)稽之事,天以越賜吳,吳不取。今天以吳賜越,越其可逆天乎?且夫君王蚤朝晏罷,非為吳邪?謀之二十二年,一旦而棄之,可乎?且夫天與弗取,反受其咎。‘伐柯者其則不遠(yuǎn),君忘會(huì)稽之厄乎?”勾踐曰:“吾欲聽子言,吾不忍其使者?!?/p>
范蠡乃鼓進(jìn)兵,曰:“王已屬政于執(zhí)事,使者去,不者且得罪?!眳鞘拐咂?。勾踐憐之,乃使入謂吳王曰:“吾置王甬東,君百家?!眳峭踔x曰:“吾老矣,不能事君王!”遂自殺。乃蔽其面,曰:“吾無面以見子胥也!”越王乃葬吳王而誅太宰嚭。
此文出自春秋·司馬遷《史記·越王勾踐世家》
擴(kuò)展資料 寫作背景:
《史記》最初稱為《太史公》或《太史公記》、《太史記》,是西漢史學(xué)家司馬遷撰寫的紀(jì)傳體史書,是中國歷史上第一部紀(jì)傳體通史,記載了上至上古傳說中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝太初四年間共3000多年的歷史。
太初元年(前104年),司馬遷開始了《太史公書》即后來被稱為《史記》的史書創(chuàng)作。該著作前后經(jīng)歷了14年,才得以完成。
司馬氏世代為太史,整理和論述歷史。《隋書·經(jīng)籍志》載:“談乃據(jù)《左氏春秋》、《國語》、《世本》、《戰(zhàn)國策》、《楚漢春秋》,接其后事,成一家之言?!笨梢娝抉R遷之父司馬談?dòng)幸饫^續(xù)編訂《春秋》以后的史事。
司馬談曾任太史令,將修史作為自己的神圣使命,可惜壯志未酬。元封元年,漢武帝進(jìn)行封禪大典,司馬談身為太史令,卻無緣參與當(dāng)世盛事,引為終生之憾,憂憤而死,死前將遺志囑咐兒子司馬遷說:“今天子接千歲之統(tǒng),封泰山,而余不得從行,是命也夫!余死,汝必為太史,無忘吾所欲論著矣……”
司馬遷則回答道:“小子不敏,請(qǐng)悉論先人所次舊聞?!笨芍抉R遷乃秉承父親的遺志完成史著?!妒酚洝芬浴斗舛U書》為其八書之一,即見其秉先父之意。司馬遷是紹繼《春秋》,并以漢武帝元狩元年“獲麟”,撰寫《史記》。
《史記》有兩部,一部在司馬遷的工作場(chǎng)所(宮廷);副本在家中。在漢宣帝時(shí)期,司馬遷的外孫楊惲開始把該書內(nèi)容向社會(huì)傳播,但是篇幅流傳不多,很快就因?yàn)闂類劣龊χ兄埂?/p>
作者簡(jiǎn)介:
司馬遷(前145年—?),字子長,夏陽(今陜西韓城南)人。西漢史學(xué)家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,后任中書令。發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。
司馬遷以“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識(shí)創(chuàng)作了中國第一部紀(jì)傳體通史《史記》,被公認(rèn)為是中國史書的典范,是“二十五史”之首,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之離騷”。
本文地址:http://www.mcys1996.com/chengyu/107882.html,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來源.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 惟命是從
下一篇: 奉令唯謹(jǐn)
成語