拼音 : 得道多助 (dé dào duō zhù)
簡(jiǎn)拼 : dddz
近義詞 : 得道多助,失道寡助
反義詞 : 失道寡助
感情色彩 : 褒義詞
成語(yǔ)結(jié)構(gòu) : 主謂式
成語(yǔ)解釋 : 指符合道義者則能得到多數(shù)人的幫助
出處 : 先秦·孟軻《孟子·公孫丑下》:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之?!?/p>
成語(yǔ)用法 : 作賓語(yǔ)、定語(yǔ);用于勸誡人
例子 : 我則得道多助,彼則眾叛親離?!飳O中山《軍人精神教育》第二章
產(chǎn)生年代 : 古代
常用程度 : 常用
然表示這樣,而是表示轉(zhuǎn)折。
出處:戰(zhàn)國(guó).孟子《得道多助,失道寡助》。
原文節(jié)選:三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。
譯文:方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)啊。
擴(kuò)展資料
中心論點(diǎn)即篇首兩句。孟子提出三個(gè)概念:天時(shí)、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進(jìn)。
文章善于運(yùn)用設(shè)喻的方法。從文章末端看,孟子雖反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),卻多次提到戰(zhàn)爭(zhēng)。這是為了迎合諸侯們的心理打個(gè)比方,以便有機(jī)會(huì)向諸侯們宣傳自己的“仁政”主張。
文章析理精微,議論恢宏,氣勢(shì)奔放,闡明引申層層深入,邏輯性很強(qiáng);還采用了排比的修辭方法,使文章語(yǔ)氣強(qiáng)烈,具有說(shuō)服力。
得道多助的翻譯:施行仁政的人,幫助支持他的人就多。
本句出自《得道多助,失道寡助》,全文翻譯如下:
有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
一座方圓三里的小城,有方圓七里的外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀。
城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢(shì)再好,也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。
所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo)?。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對(duì)背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,戰(zhàn)斗就一定會(huì)取得勝利。
附上原文:
天時(shí)不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
原文:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。
譯文:使百姓定居下來(lái)而不遷到其他的地方去,不能靠疆域的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武器的銳利。
出處:《孟子·公孫丑下·得道多助,失道寡助》
選段:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
譯文:使百姓定居下來(lái)而不遷到其他的地方去,不能靠疆域的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武器的銳利。施行仁政的君主,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,支持幫助他的人就少。
支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連兄弟骨肉也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo){著天下人都?xì)w順?biāo)麠l件,去攻打那連兄弟骨肉都背叛他的寡助之君,所以能行仁政的君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定會(huì)勝利。
擴(kuò)展資料:
“天時(shí)不如地利,地利不如人和?!卑选叭撕汀狈旁凇疤鞎r(shí)”“地利”之上的崇高位置。古代先賢認(rèn)識(shí)到事物的千差萬(wàn)別和世界的豐富多彩,主張“和”時(shí)并不抹殺事物各自的特點(diǎn)。
作者正面意思就包含在下面的“得道多助,失道寡助”這個(gè)論斷里。這里所說(shuō)的“道”,就是“仁政”。這個(gè)論斷指出了“人和”的實(shí)質(zhì)。
接著又進(jìn)一步推論,指出“寡助之至”會(huì)眾叛親離,而“多助之至”則天下歸順。一反一正,對(duì)比鮮明。最后以“故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣”作結(jié),將“人和”的重要意義論說(shuō)得十分透徹,深化了文章的中心。
——得道多助,失道寡助
翻譯:支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo)?/p>
出處:先秦·孟子及其弟子《得道多助,失道寡助》
原文:故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
翻譯原文:所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。
支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo)?。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對(duì)背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,戰(zhàn)斗就一定會(huì)取得勝利。
擴(kuò)展資料 寫作特色:
1、文章善于運(yùn)用設(shè)喻的方法。從文章末端看,孟子雖反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),卻多次提到戰(zhàn)爭(zhēng)。這是為了迎合諸侯們的心理打個(gè)比方,以便有機(jī)會(huì)向諸侯們宣傳自己的“仁政”主張。
2、文章析理精微,議論恢宏,氣勢(shì)奔放,闡明引申層層深入,邏輯性很強(qiáng);還采用了排比的修辭方法,使文章語(yǔ)氣強(qiáng)烈,具有說(shuō)服力。
賞析:中心論點(diǎn)即篇首兩句。孟子提出三個(gè)概念:天時(shí)、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進(jìn)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/chengyu/89341.html,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 得財(cái)買放
下一篇: 得隴望蜀
成語(yǔ)