拼音 : 布衣之交 (bù yī zhī jiāo)
簡(jiǎn)拼 : byzj
近義詞 : 生死之交、患難之交、忘年之交
反義詞 : 酒肉朋友
感情色彩 : 褒義詞
成語(yǔ)結(jié)構(gòu) : 偏正式
成語(yǔ)解釋 : 布衣:平民。舊指貧寒老友。
出處 : 西漢·劉向《戰(zhàn)國(guó)策·齊策三》:“衛(wèi)君與文布衣交,請(qǐng)具車(chē)馬皮幣,愿君以此從衛(wèi)君游。”鮑彪注:“言交于未貴時(shí)?!?/p>
成語(yǔ)用法 : 偏正式;作賓語(yǔ);含褒義,表示貧民間的友誼
例子 : 敕與太子諸王為布衣之交。(唐·無(wú)名氏《鄴侯外傳》)
產(chǎn)生年代 : 古代
常用程度 : 常用
布衣之交
bù yī zhī jiāo
[釋義]布衣:古時(shí)平民的衣著。平民之間交往的友誼。指顯貴者與沒(méi)有官職、地位低賤的人相交往。
[語(yǔ)出]《史記·廉頗藺相如列傳》:“臣以為布衣之交尚不相欺;況大國(guó)乎!”
[正音]交;不能讀作“jiào”。
[辨形]布;不能寫(xiě)作“不”。
[近義] 生死之交 患難之交 忘年之交
[反義] 酒肉朋友
[用法]含褒義。一般作賓語(yǔ)。
[結(jié)構(gòu)]偏正式。
[例句] 我們?cè)恰?;現(xiàn)在他當(dāng)了大官;也就互不往來(lái)了。
留連論詩(shī),與為布衣之交:他們長(zhǎng)時(shí)間地在一起談?wù)撛?shī)歌創(chuàng)作,韓愈還和當(dāng)時(shí)身為普通百姓的賈島結(jié)為好友。
“與”后省略賓語(yǔ)“之”,即:與(之)為布衣之交。
布衣:平民。舊指貧寒老友。
布衣之交:指顯貴與無(wú)官職者的交往。
本文地址:http://www.mcys1996.com/chengyu/98264.html,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 布襪青鞋
下一篇: 除穢布新
成語(yǔ)