上古奇書,珍貴的地理集
山海經(jīng)(全文+注釋+譯文)
序 言
西漢武帝的時(shí)候,有人給皇帝貢獻(xiàn)了一只奇異的鳥,拿各種食物喂它,但它都不肯吃。著名文人東方朔看見這只鳥,就說出了它的名字,又說它應(yīng)當(dāng)吃什么。一試驗(yàn),果然就像東方朔說的?;实蹎枛|方朔怎么知道的,他說 《山海經(jīng)》中有記載,看了自會(huì)知道。
到了漢宣帝時(shí),上郡某地的一個(gè)石室塌陷,有人發(fā)現(xiàn)里面的石壁上刻畫著“反縛盜械人”的圖像,傳說開來,但無人知曉何意。大學(xué)者劉向卻指出這是“貳負(fù)之臣”?;实蹎査趺粗赖?,劉向也回答是從《山海經(jīng)》上看到的?;实鄞篌@,朝臣哄動(dòng),于是出現(xiàn)了一股閱讀《山海經(jīng)》的小熱潮。
到了東漢明帝時(shí),有一位水土工程專家叫王景, 因治理河渠有功績(jī),得到皇帝的賞賜,禮物中竟然有一部《山海經(jīng)》。而東晉大詩人陶淵明一生不為五斗米折腰,卻折服于《山海經(jīng)》,曾一口氣寫下 《讀<山海經(jīng)>十三首》詩,留傳至今。其中的第一首詩就表達(dá)出他讀《山海經(jīng)》后快樂興奮的情緒和通曉天下的效果“俯仰終宇宙,不樂復(fù)何如?!?/span>
產(chǎn)生于明代的章回小說《封神演義》和清代的長(zhǎng)篇小說《鏡花緣》,讀者往往被其中的神奇故事所吸引,從而對(duì)作者的豐富想象力佩服不已。但可知道,書中的故事素材和藝術(shù)構(gòu)思,不少是取自《山海經(jīng)》的,而作者的想象力也多受《山海經(jīng)》的啟發(fā)。如此等等,《山海經(jīng)》的魅力自當(dāng)不言而喻。那么,具體的魅力何在呢?在于《山海經(jīng)》豐富而神奇的內(nèi)容,舉凡當(dāng)時(shí)人 所能聽到的、所能見到的、所能認(rèn)識(shí)到的、所能想象到的一切事物,無不記載。如大大小小的山丘河流,形形色色的花草樹木,神里神氣的半人半神,怪里怪氣的半人半獸,瑰麗多彩的金石礦物,奇形怪狀的禽鳥野獸,變化莫測(cè)的神話傳說,各種各樣的國(guó)家人民,神秘的祭祀,古怪的裝束,奇異的病癥,靈驗(yàn)的藥物,味美的食物,毒人的野味,超乎常理的日月,高出常情的工藝,上古帝王的世系,傳聞不一的古史……簡(jiǎn)直就是古代的百科全書。
就因?yàn)椤渡胶=?jīng)》是一部綜合各種知識(shí)而顯得龐雜的古籍,所以,自古以來對(duì)它的性質(zhì)眾說紛紜,而對(duì)它做的目錄學(xué)分類也不統(tǒng)一。西漢劉歆在《上<山海 經(jīng)>表》中論其性質(zhì)說:“內(nèi)別五方之山,外分八方之海,紀(jì)其珍寶奇物異方之所生,水土草木禽獸昆蟲麟鳳之所止,禎祥之所隱,及四海之外,絕域之國(guó),殊類之人?!笨醋魇堑乩頃?。此后的歷代史籍目錄頗有同其說者,如《隋書·經(jīng)籍志》等,就把它列入地理類。東漢班固在《漢書·藝文志》中,把《山海經(jīng)》歸入數(shù)術(shù)略形法家之類,看作是巫卜星相性質(zhì)的書。此后也不乏同其說者,如《宋史·藝文志》就把它列入五行類。明朝胡應(yīng)麟在《四部正訛》中說:“《山海經(jīng)》,古之語怪之祖。”看作是神怪之類的書。清朝官修《四庫全書總目》在辯駁了諸家的說法和歸類后,認(rèn)為“核實(shí)定名”,應(yīng)是“小說之最古者”,又看作是小說性質(zhì)的書。清末張之洞在《書目答問》中,把《山海經(jīng)》列入古史類,則看作是史書。魯迅在《中國(guó)小說史略》中,把《山海經(jīng)》稱作“古之巫書”。就《山海經(jīng)》的性質(zhì)及其成書來說,魯迅的論斷是確定不移的。
《山海經(jīng)》確是古代的巫書,是一代一代的巫師把所見所聞通過口耳相傳,積累而成。很早以前,巫史不分,是具有世襲性和專業(yè)性身份的一群人。他們是那個(gè)時(shí)代學(xué)識(shí)廣博的知識(shí)分子,主持山川神靈的祭祀典札,接觸各種人物,相互交往頻繁,享有交流吸收各種文化知識(shí)的優(yōu)越條件,負(fù)有傳遞保留各種文化知識(shí)的重大責(zé)任。他們的社會(huì)地位較高,主要充當(dāng)氏族首領(lǐng)、部落酋長(zhǎng)和奴隸主的高級(jí)顧問。為了讓一般的人信服自已、崇拜自己,巫師們就要盡量表現(xiàn)得見多識(shí)廣。于是,他們努力積累文化知識(shí),采掇奇聞異事,使掌握的文化知識(shí)代代地增加。后世的人把巫師們口耳相傳的知識(shí)加以整理記錄,就成為《山海經(jīng)》所依據(jù)的原始資料。到了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,有人把這些性質(zhì)相似而雜亂無章的資料編撰成文,《山海經(jīng)》就產(chǎn)生了。到了漢代,又經(jīng)人增刪潤(rùn)飾,就成了現(xiàn)在所看到的《山海經(jīng)》。
現(xiàn)存之《山海經(jīng)》共計(jì)十八篇,從其外殼結(jié)構(gòu)看,大體可區(qū)分為《山經(jīng)》和《海經(jīng)》兩個(gè)部分。而聯(lián)系到它的內(nèi)容,又可劃分得更為詳細(xì)。即《五臧山經(jīng)》五篇,地理范圍是華夏之地,內(nèi)容多記山川地理,奇異的動(dòng)物、植物、 礦物,祀神的典禮和祭品、祭器,有時(shí)亦寫諸山山神的形貌、職司和神力;《海外經(jīng)》四篇,地理范圍較《山經(jīng)》為廣,內(nèi)容多記海外各國(guó)的異人異物,也記載了一些古老的神話傳說,如夸父追日、刑天斷首等;《海內(nèi)經(jīng)》四篇,不僅雜記海內(nèi)的神奇事物,如昆侖景象、建木形態(tài)、巴蛇和貳負(fù)等狀況,同時(shí)兼記一些國(guó)家和民族,還寫帝王的世系,器物的發(fā)明創(chuàng)造,如帝俊的后裔番禺發(fā)明舟,吉光發(fā)明車,晏龍發(fā)明琴瑟,又均是最早的鍛工,炎帝的后代鼓延發(fā)明鐘,并且作了樂曲等等。
古時(shí)學(xué)者大都認(rèn)為《山海經(jīng)》是夏禹、伯益所作,今天看來此說純屬無稽之談。無論是從其包羅萬象的內(nèi)容上看,還是從各篇成書時(shí)間早晚不一上看, 《山海經(jīng)》非出于一時(shí)一人之手,是集體編述而成。因?yàn)椤渡胶=?jīng)》的內(nèi)容非常廣泛,是民間個(gè)人無力完成的,即使一個(gè)氏族部落的領(lǐng)導(dǎo)集團(tuán)也只能編成其中的一部分。由于受古時(shí)地域、交通條件的限制,一個(gè)部落不可能了解到各地的情況。所以,只能通過巫師口耳相傳累積,在大一統(tǒng)的后世將其加以整理成書。而早期巫師的職責(zé),決定了他們文化知識(shí)的結(jié)構(gòu),大凡天文、地理、歷史、宗教、生物、醫(yī)藥、帝王世系及重大技術(shù)發(fā)明等等,無不知曉,故《山海經(jīng)》的內(nèi)容十分駁雜。
《山海經(jīng)》是知識(shí)的山,是知識(shí)的海,并以它廣博、豐富的內(nèi)容和奇特、高超的想象力為古往今來的人們所稱道、所嘆服,因而它不僅是廣大社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)工作者研究的重要對(duì)象,而且也是廣大讀者朋友獲得許多古代文化、歷史、民俗等知識(shí)的寶庫。此書所記的山、水、國(guó)、民族、動(dòng)物、植物、礦物、藥物等,除大部分是殊異的而外,也有一部分是常見的。然而,無論其是殊異的還是常見的,都是上古歷史、地理、風(fēng)俗的一個(gè)側(cè)面。所以,要了解古代的山川地理、民俗風(fēng)物、奇獸怪鳥、神仙魔鬼、金玉珍寶、自然礦物、神話故事,不可不讀 《山海經(jīng)》。而且,《山海經(jīng)》也為人們了解自然知識(shí)和古代某些充滿巫神祈禱的社會(huì)生活提供了寶貴的資料。尤其是《山海經(jīng)》中所保存的為人們所熟知的精衛(wèi)填海、夸父追日、羿射九日、禹鯀治水、共工怒觸不周山等神話傳說,不僅是以幻想的形式反映了人與自然的矛盾,更重要的是給人們以積極鼓舞;而那些如太陽每天的東升西落、月亮每月的圓缺盈虧、一年四季的寒暑變化等有關(guān)自然界的記述,不僅僅是上古人要為解釋自然現(xiàn)象而作,更重要的是給人們以探索的勇氣。諸如此類,真可謂有永久的魅力!
然而,由于《山海經(jīng)》既非出自一人之手,也非寫成于一時(shí),文字記載上本已疏略簡(jiǎn)亂,再加上流傳時(shí)間久遠(yuǎn),所以,訛誤衍脫、增削竄改的情況很多,使人不便閱讀,往往難以理解,需要做一些??笔柰ǖ墓ぷ鳌5紤]到本書為一部普及性讀物,在于簡(jiǎn)明,不宜進(jìn)行繁瑣考證,故采取通便之法,既能保持原文面貌,又可校正理順文字,還要不必列出校勘記。這就是:凡遇訛文,即標(biāo)以圓括號(hào),后面補(bǔ)上改正之字,并標(biāo)以方括號(hào),表示更正,如《南山經(jīng)》鵲山條中的“其狀如穀而黑理” 一句,“穀”為“榖”之訛,于是校正為“其狀如(穀)[榖]而黑理”;凡遇衍文,即標(biāo)以圓括號(hào),表示刪除,如《南山經(jīng)》最后一條中的“一璧稻米”一句,在上下之中讀不通,實(shí)為衍文,于是校正為“(一璧稻米)”;凡遇脫文,即標(biāo)以方括號(hào),表示增補(bǔ),如 《南山經(jīng)》柢山條中的“又東三百里柢山”一句,“三百里”下脫一“曰”字,于是校正為“又東三百里[曰]柢山”。凡作如此校正的文字,都是有可靠根據(jù)的,是在吸收古今學(xué)者研究成果的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,如明人王崇慶,清人王念孫、何焯、吳任臣、汪紱、畢沅、郝懿行,今人汪紹原、袁珂等,其中尤多得益于袁珂的校勘成果。又《山海經(jīng)》中每多異讀字、通假字,難識(shí)難讀,故隨文用拼音注上音,而且不避重復(fù),以方便今天的青年讀者。本書的注釋本著通俗易懂的原則,避免繁征博引,力圖簡(jiǎn)明扼要,以疏通文義為主。注釋中所據(jù)成說,主要出自晉人郭璞的《山海經(jīng)傳》、清人郝懿行的《山海經(jīng)箋疏》、今人袁珂的《山海經(jīng)校注》。另外,也間出己意,以發(fā)明前賢所未逮者。如遇似是而非之說,或幾種說法均可通,卻難決斷,則于注釋中列出,以供讀者鑒別擇取。如遇意義不明,又無旁證可求之處,則仍存其疑,不做臆解,以求慎重。除個(gè)別情況外,不做重復(fù)注釋。本書的譯文,以直譯為主,以意譯為輔,盡量避免以釋代譯。
《山海經(jīng)》的版本很多,其中注釋本也有數(shù)種,如晉人郭璞所撰《山海經(jīng)傳》、明人王崇慶所撰《山海經(jīng)釋義》、清人吳任臣所撰《山海經(jīng)廣注》、清人郝懿行所撰《山海經(jīng)箋疏》等,都是較重要的。其中尤以郝注本為集大成之作。他針對(duì)前人研究《山海經(jīng)》,尚存“辨析異同,刊正訛謬,蓋猶未暇以詳”的情況,于是博采眾家之長(zhǎng),“作為《箋疏》。箋以補(bǔ)注,疏以證經(jīng)……計(jì)創(chuàng)通大義百余事,是正訛文三百余事,凡所指擿,雖頗有依據(jù),仍用舊文,因而無改,蓋放 (仿)鄭君康成(鄭玄)注經(jīng)不敢改字之例”。所以,郝懿行的《山海經(jīng)箋疏》是一種較好且又通行易得的本子。今次注譯《山海經(jīng)》,即取郝注本作為底本。而前面所說的把原文中訛誤衍脫之字用圓括號(hào)和方括號(hào)標(biāo)示出來,并不徑改,就是有意遵循“注經(jīng)不敢改字”的原則,庶免拘泥之譏。
&bbsp; 1996年元月
白話山海經(jīng)
山海經(jīng)卷一
南山經(jīng)
南山(經(jīng))之首曰(■)(qu6)[鵲]山。其首曰招搖之山,臨于西海之上,多桂,多金玉①。有草焉,其狀如韭 (ji()而青華,其名曰祝余,食之不饑。有木焉,其狀如(穀)[榖 (g^u)]而黑理②,其華四照,其名曰迷(穀)[榖],佩之不迷。有獸焉,其狀如禺(y))而白耳③,伏行人走,其名曰狌狌 (x9ngx9ng)④,食之善走。麗■(j9)之水出焉,而西流注于海,其中多育沛⑤,佩之無瘕 (ji3)⑥疾。
【注釋】①金玉:這里指未經(jīng)過提煉和磨制的天然金屬礦物和玉石。以下同此。②穀:即構(gòu)樹,落葉喬木,長(zhǎng)得很高大,適應(yīng)性強(qiáng)。木材可做器具等用,而樹皮可作為桑皮紙的原料。③禺:傳說中的一種野獸,像獼猴而大一些,紅眼睛,長(zhǎng)尾巴。④狌狌:傳說是一種長(zhǎng)著人臉的野獸,也有說它就是猩猩的,而且它能知道往事,卻不能知道未來。⑤育沛:不詳何物⑥瘕:中醫(yī)學(xué)指腹內(nèi)結(jié)塊,即現(xiàn)在人所謂的蠱脹病。
【譯文】南方首列山系叫做鵲山山系。鵲山山系的頭一座山是招搖山,屹立在西海岸邊,生長(zhǎng)著許多桂樹,又蘊(yùn)藏著豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種草,形狀像韭菜卻開著青色的花朵,名稱是祝余,人吃了它就不感到饑餓。山中又有一種樹木,形狀像構(gòu)樹卻呈現(xiàn)黑色的紋理,并且光華照耀四方,名稱是迷穀,人佩帶它在身上就不會(huì)迷失方向。山中還有一種野獸,形狀像猿猴但長(zhǎng)著一雙白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一樣直立行走,名稱是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飛快。麗水從這座山發(fā)源,然后往西流入大海,水中有許多叫做育沛的東西,人佩帶它在身上就不會(huì)生蠱脹病。
又東三百里,曰堂庭之山,多棪 (y2n)木①,多白猿,多水玉②,多黃金③。
【注釋】①棪木:一種喬木,結(jié)出的果實(shí)像蘋果,表面紅了即可吃。②水玉:古時(shí)也叫做水
精,即現(xiàn)在所說的水晶石。因它瑩亮如水,堅(jiān)硬如玉,所以這樣叫。③黃金:這里指黃色的沙金,不是經(jīng)過提煉了的純金。
【譯文】再往東三百里,是座堂庭山,山上生長(zhǎng)著茂密的棪木,又有許多白色猿猴,還盛產(chǎn)水晶石,并蘊(yùn)藏著豐富的黃金。
又東三百八十里,曰 (猨)[即]翼之山,其中多怪獸,水多怪魚,多白玉,多蝮(f))蟲(hu!)①,多怪蛇,多怪木,不可以上。
【注釋】①蝮蟲:傳說中的一種動(dòng)物,也叫反鼻蟲,顏色如同紅、白相間的綬帶紋理,鼻子上長(zhǎng)有針刺,大的一百多斤重。這里的蟲 (hu!)是“虺”的本字,不是昆蟲之蟲(ch$ng)。
【譯文】再往東三百八十里,是座即翼山。山上生長(zhǎng)著許多怪異的野獸,水中生長(zhǎng)著許多怪異的魚,還盛產(chǎn)白玉,有很多蝮蟲,很多奇怪的蛇,很多奇怪的樹木,人是不可上去的。
又東三百七十里,曰杻 (ni()陽之山,其陽多赤金①,其陰多白金②。有獸焉,其狀如馬而白首,其文如虎而赤尾,其音如謠③,其名曰鹿蜀,佩之宜子孫。怪水出焉,而東流注于憲翼之水。其中多玄龜,其狀如龜而鳥首虺 (hu!)尾④,其名曰旋龜,其音如判木,佩之不聾,可以為底⑤。
【注釋】①赤金:就是上文所說的黃金,指未經(jīng)提煉過的赤黃色沙金。②白金:即白銀。這里指未經(jīng)提煉過的銀礦石。以下同此。③謠:不用樂器伴奏的歌唱。④ 虺:毒蛇。⑤為:治理。這里是醫(yī)治、治療的意思。底:這里與“胝”的意思相同,就是手掌或腳底因長(zhǎng)期磨擦而生的厚皮,俗稱 “老繭”。
【譯文】再往東三百七十里,是杻陽山。山南面盛產(chǎn)黃金,山北面盛產(chǎn)白銀。山中有一種野獸,形狀像馬卻長(zhǎng)著白色的頭,身上的斑紋像老虎而尾巴卻是紅色的,吼叫的聲音像人唱歌,名稱是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可以多子多孫。怪水從這座山發(fā)源,然后向東流入憲翼水。水中有眾多暗紅色的龜,形狀像普通烏龜卻長(zhǎng)著鳥一樣的頭和蛇一樣的尾巴,名稱是旋龜,叫聲像劈開木頭時(shí)發(fā)出的響聲,佩帶上它就能使人的耳朵不聾,還可以治愈腳底老繭。
又東三百里,[曰]柢 (d!)山,多水,無草木。有魚焉,其狀如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼 (q&)下①,其音如留牛②,其名曰鯥(l)),冬死而夏生③,食之無腫 (zh%ng)疾④。
【注釋】①魼:即“胠”的同聲假借字,指腋下脅上部分。②留牛:可能就是本書另一處所講的犁牛。據(jù)古人講,犁牛身上的紋理像老虎的斑紋。③冬死:指冬眠,也叫冬蟄。一些動(dòng)物在過冬時(shí)處在昏睡不動(dòng)的狀態(tài)中,好像死了一般。④腫:一種皮膚和皮下組織的化膿性炎癥。
【譯文】再往東三百里,是座柢山,山間多水流,沒有花草樹木。有一種魚,形狀像牛,棲息在山坡上,長(zhǎng)著蛇一樣的尾巴并且有翅膀,而翅膀長(zhǎng)在脅骨上,鳴叫的聲音像犁牛,名稱是鯥,冬天蟄伏而夏天復(fù)蘇,吃了它的肉就能使人不患癰腫疾病。
又東四百里,曰亶 (d3n)爰(yu2n)之山,多水,無草木,不可以上。有獸焉,其狀如貍而有髦①,其名曰類,自為牝 (p@n)牡(m()②,食者不妒。
【注釋】①髦:下垂至眉的長(zhǎng)發(fā)。②牝:鳥獸的雌性。這里指雌性器官。牡:鳥獸的雄性。 這里指雄性器官。
【譯文】再往東四百里,是座亶爰山,山間多水流,沒有花草樹木,不能攀登上去。山中有一種野獸,形狀像野貓卻長(zhǎng)著像人一樣的長(zhǎng)頭發(fā),名稱是類,一身具有雄雌兩種性器官,吃了它的肉就會(huì)使人不產(chǎn)生妒忌心。
又東三百里,曰基山,其陽多玉,其陰多怪木,有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼 (b$)訑(sh@),佩之不畏。有鳥焉,其狀如雞而三首、六目、六足、三翼,其名曰■(ch3ng)■(f*),食之無臥。
【譯文】再往東三百里,是座基山,山南陽面盛產(chǎn)玉石,山北陰面有很多奇怪的樹木。山中有一種野獸,形狀像羊,長(zhǎng)著九條尾巴和四只耳朵,眼睛也長(zhǎng)在背上,名稱是猼訑,人穿戴上它的毛皮就會(huì)不產(chǎn)生恐懼心。山中還有一種禽鳥,形狀像雞卻長(zhǎng)著三個(gè)腦袋、六只眼睛、六只腳、三只翅膀,名稱是■■,吃了它的肉就會(huì)使人不感到瞌睡。
又東三百里,曰青丘之山,其陽多玉,其陰多青雘[丹雘](hu^)①。有獸焉,其狀如狐而九尾,其音如嬰兒,能食人;食者不蠱(g()。有鳥焉,其狀如鳩 ②,其音若呵 (h5)③,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南流注于即翼之澤。其中多赤鱬 (r*)⑥,其狀如魚而人面,其音如鴛鴦⑦食之不疥。
【注釋】①青雘:一種顏色很好看的天然涂料。②鳩:即斑鳩,一種體型似鴿子的鳥。③呵:大聲喝叱。④灌灌:傳說中的一種鳥,它的肉很好吃,烤熟后更是味道鮮美。⑤佩:這里是插上的意思。⑥赤鱬:也叫鯢魚,即現(xiàn)在所說的娃娃魚,有四只腳,長(zhǎng)尾巴,能上樹,屬兩棲類動(dòng)物。⑦鴛鴦: 一種雌雄同居同飛而不分離的鳥,羽毛色彩絢麗。
【譯文】再往東三百里,是座青丘山,山南陽面盛產(chǎn)玉石,山北陰面多出產(chǎn)青雘。山中有一種野獸,形狀像狐貍卻長(zhǎng)著九條尾巴,吼叫的聲音與嬰兒啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒氣。山中還有一種禽鳥,形狀像斑鳩,鳴叫的聲音如同人在互相斥罵,名稱是灌灌,把它的羽毛插在身上使人不迷惑。英水從這座山發(fā)源,然后向南流入即翼澤。澤中有很多赤鱬,形狀像普通的魚卻有一副人的面孔,發(fā)出的聲音如同鴛鴦鳥在叫,吃了它的肉就能使人不生疥瘡。
又東三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆 (c*n)于東海①,多沙石。汸(f1ng)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白玉。
【注釋】①踆:通“蹲”,屈兩膝如坐,臀部不著地。這里是坐的意思。
【譯文】再往東三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于東海岸邊,沙石很多。汸淯水從這座山發(fā)源,然后向南流入水,水中多產(chǎn)白色玉石。
凡 (■)[鵲]山之首,自招搖之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神狀皆鳥身而龍首。其祠之禮①:毛用一璋玉瘞 (y@)②,糈 (x()用稌(t*)米③,(一璧稻米)白菅(ji1n)為席④。
【注釋】①祠:祭祀。②毛:指祭祀所用的毛物,即豬、羊、狗、雞等家養(yǎng)畜禽。璋:古時(shí) 一種頂端作斜銳角形的玉器,是在舉行朝聘、祭祀、喪葬時(shí)使用的禮器之一。瘞:埋葬。③糈:祭神用的精米。稌:稻米。也有說是專指糯稻。④菅:茅草的一種,葉片線形,細(xì)長(zhǎng),根堅(jiān)韌,可做刷帚。
【譯文】總計(jì)鵲山山系之首尾,從招搖山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途經(jīng)二千九百五十里。諸山山神的形狀都是鳥的身子龍的頭。祭祀山神的典禮;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草來做神的座席。
南次二(經(jīng))[山]之首曰柜 (j&)山,西臨流黃,北望諸■(p0),東望長(zhǎng)右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟①。有獸焉,其狀如豚 (t*n),有距②,其音如狗吠(f6i),其名曰貍力,見(xi4n)則其縣多土功③。有鳥焉,其狀如鴟 (ch9)而人手④,其音如痺(b@)⑤,其名曰■⑥,其名自號(hào)也,見 (xi4n)則其縣多放士。
【注釋】①丹粟:細(xì)小的丹沙像粟的顆粒大小。②距:雄雞、野雞等跖后面突出像腳趾的部分。這里指雞的足爪。③見:同“現(xiàn)”??h:這里泛指有人聚居的地方。 ④鴟:即鷂鷹,一種兇猛的飛禽,常捕食其它小型鳥禽。⑤痺:不詳何鳥。⑥■:傳說是帝堯的兒子丹朱所化的鳥。帝堯把天下讓給帝舜,而丹朱和三苗國(guó)人聯(lián)合起兵反對(duì),帝堯便派兵打敗了他們,丹朱感到羞愧,就自投南海而死而化作■鳥。
【譯文】南方第二列山系的首座山是柜山,西邊臨近流黃酆氏國(guó)和流黃辛氏國(guó),在山上向北可以望見諸■山,向東可以望見長(zhǎng)右山。英水從這座山發(fā)源,向西南流入赤水,水中有很多白色玉石,還有很多粟粒般大小的丹沙。山中有一種野獸,形狀像普通的小豬,長(zhǎng)著一雙雞爪,叫的聲音如同狗叫,名稱是貍力,哪個(gè)地方出現(xiàn)貍力而那里就一定會(huì)有繁多的水土工程。山中還有一種鳥,形狀像鷂鷹卻長(zhǎng)著人手一樣的爪子,啼叫的聲音如同痺鳴,名稱是■,它的鳴叫聲就是自身名稱的讀音,哪個(gè)地方出現(xiàn)■而那里就一定會(huì)有眾多的文士被流放。
東南四百五十里,曰長(zhǎng)右之山,無草木,多水。有獸焉,其狀如禺(y))而四耳,其名長(zhǎng)右,其音如吟,見(xi4n)則[其]郡縣大水。
【譯文】從柜山往東南四百五十里,是座長(zhǎng)右山,沒有花草樹木,但有很多水。山中有一種野獸,形狀像猿猴卻長(zhǎng)著四只耳朵,名稱是長(zhǎng)右,叫的聲音如同人在呻吟,任何郡縣一出現(xiàn)長(zhǎng)右就會(huì)發(fā)生大水災(zāi)。
又東三百四十里,曰堯光之山,其陽多玉,其陰多金①。有獸焉,其狀如人而彘 (zh@)鬣(li6)②,穴居而冬蟄,其名曰猾褢(hu2i),其音如斫 (zhu$)木,見(xi4n)則縣有大繇(y2o)③。
【注釋】①金:這里泛指金屬礦物質(zhì)。以下同此。②鬣:牲畜身上剛硬的毛。③繇:通“徭”。
【譯文】再往東三百四十里,是座堯光山,山南陽面多產(chǎn)玉石,山北陰面多產(chǎn)金。山中有一種野獸,形狀像人卻長(zhǎng)有豬那樣的鬣毛,冬季蟄伏在洞穴中,名稱是猾褢,叫聲如同砍木頭時(shí)發(fā)出的響聲,哪個(gè)地方出現(xiàn)猾褢那里就會(huì)有繁重的徭役。
又東三百五十里,曰羽山①,其下多水,其上多雨,無草木,多蝮(f))蟲(hu!)。
【注釋】①羽山:傳說中的上古帝王祝融曾奉黃帝之命,將大禹的父親鯀殺死在羽山,一說是鯀被帝舜殺死在羽山的,所以,這座山很有名。
【譯文】再往東三百五十里,是座羽山,山下到處流水,山上經(jīng)常下雨卻沒有花草樹木,蝮蟲很多。
又東三百七十里,曰瞿 (q*)父之山,無草木,多金玉。
【譯文】再往東三百七十里,是座瞿(q*)父山,山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。
又東四百里,曰句余之山,無草木,多金玉。
【譯文】再往東四百里,是座句余山,山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。
又東五百里,曰浮玉之山,北望具區(qū)①,東望諸■(p0)。有獸焉,其狀如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘(zh@),是食人。苕水出于其陰,北流注于具區(qū)。其中多鮆 (z9)魚②。
【注釋】①具區(qū):就是現(xiàn)在江蘇境內(nèi)的太湖,②鮆魚:即■魚,又叫鱭魚,鮤魚,頭生長(zhǎng)得很長(zhǎng)而狹薄,大的有一尺多長(zhǎng)。
【譯文】再往東五百里,是座浮玉山,在山上向北可以望見具區(qū)澤,向東可以望見諸■水,山中有一種野獸,形狀像老虎卻長(zhǎng)著牛的尾巴,發(fā)出的叫聲如同狗叫,名稱是彘,是能吃人的。苕水從這座山的北麓發(fā)源,向北流入具區(qū)澤。它里面生長(zhǎng)著很多鮆魚。
又東五百里,曰成山,四方而三壇,其上多金玉,其下多青雘 (hu^)?!觯▃hu#)水出焉,而南流注于虖(h&)勺(shu^),其中多黃金。
【譯文】再往東五百里,是座成山,呈現(xiàn)四方形而像三層土壇,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下多產(chǎn)青雘?!鏊畯倪@座山發(fā)源,然后向南流入虖勺水,水中有豐富的黃金。
又東五百里,曰會(huì) (gu@)稽(j@)之山,四方,其上多金玉,其下多砆 (f&)石①。勺水出焉,而南流注于湨(ju6)。
【注釋】①砆石:即碔砆,一種似玉的美石。
【譯文】再往東五百里,是座會(huì)稽山,呈現(xiàn)四方形,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)晶瑩透亮的砆石。勺水從這座山發(fā)源,然后向南流入湨水。
又東五百里,曰夷山,無草木,多沙石。湨 (ju6)水出焉,而南流注于列涂。
【譯文】再往東五百里,是座夷山,山上沒有花草樹木,到處是細(xì)沙石子。湨水從這座山發(fā)源,然后向南流入列涂水。
又東五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,無鳥魯,無水。
【譯文】再往東五百里,是座仆勾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有茂密的花草樹木,但沒有禽鳥野獸,也沒有水。
又東五百里,曰咸陰之山,無草木,無水。
【譯文】再往東五百里,是座咸陰山,沒有花草樹木,也沒有水。
又東四百里,曰洵 (x*n)山,其陽多金,其陰多玉。有獸焉,其狀如羊而無口,不可殺也①,其名曰■ (hu1n)。洵水出焉,而南流注于閼(6)之澤,其中多 (芘)[茈] (z!)蠃(lu$)②。
【注釋】①不可殺:這里殺是死的意思。不可殺就是不能死,意思是這種獸即使不吃東西也不能使它死去。②茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫顏色的螺。
【譯文】再往東四百里,是座洵山,山南陽面盛產(chǎn)金屬礦物,山北陰面多出產(chǎn)玉石。山中有一種野獸,形狀像普通的羊卻沒有嘴巴,不吃東西也能活著而不死,名稱是■。洵水從這座山發(fā)源,然后向南流入閼澤,水中有很多紫色螺。
又東四百里,曰虖 (h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n)①,其下多荊 (j9ng)杞(q!)②。滂(p1ng)水出焉,而東流注于海。
【注釋】①梓:梓樹,落葉喬木,生長(zhǎng)較快。木材輕軟,耐朽,供建筑及制家具、樂器等用。枏:即楠木樹,常綠喬木,葉質(zhì)厚,花小,核果小球形。木材富于香氣,是建筑和制造器具的上等材料。②荊:即牡荊,落葉灌木,小枝方形,葉對(duì)生,掌狀復(fù)葉。果實(shí)稱為黃荊子,可供藥用。杞:即 枸妃,落葉小灌木,夏季開淡紫色花。果實(shí)是紅色的,叫枸杞子,藥用價(jià)值很大。
【譯文】再往東四百里,是座虖勺山,山上到處是梓樹和楠木樹,山下生長(zhǎng)許多牡荊樹和茍杞樹。滂水從這座山發(fā)源,然后向東流入大海。
又東五百里,曰區(qū)吳之山,無草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂(p1ng)水。
【譯文】再往東五百里,是座區(qū)吳山,山上沒有花草樹木,到處是沙子石頭。鹿水從這座山發(fā)源,然后向南流入滂水。
又東五百里,曰鹿吳之山,上無草木,多金石。澤更之水出焉,而南流注于滂(p1ng)水。水有獸焉,名曰蠱(g()雕,其狀如雕而有角,其音如嬰兒之音,是食人。
【譯文】再往東五百里,是座鹿吳山,山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。澤更水從這座山發(fā)源,然后向南流入滂水。水中有一種野獸,名稱是蠱雕,形狀像普通的雕鷹卻頭上長(zhǎng)角,發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。
東五百里,曰漆吳之山,無草木,多博石,無玉。處于東海,望丘山,其光載出載入,是惟日次。
【譯文】再往東五百里,是座漆吳山,山中沒有花草樹木,多出產(chǎn)可以用作棋子的博石,不產(chǎn)玉石。這座山位于東海之濱,在山上遠(yuǎn)望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太陽停歇之處。
凡南次二 (經(jīng))[山]之首,自柜(j&)山至于漆吳之山,凡十七山,七千二百里。其神狀皆龍身而鳥首。其祠:毛用一璧瘞(y@)①,糈(x()用稌 (t*)。
【注釋】①璧:古時(shí)一種玉器,平圓形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、喪葬時(shí)使用的禮器之一。
【譯文】總計(jì)南方第二列山系之首尾,從柜山起到漆吳山止,一共十七座山,途經(jīng)七千二百里。諸山山神的形狀都是龍的身子鳥的頭。祭祀山神是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。
南次三(經(jīng))[山]之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
【譯文】南方第三列山系的頭一座山,是座天虞山,山下到處是水,人不能上去。
東五百里,曰禱過之山,其上多金玉,其下多犀(x9)、兕(s@)①,多象。有鳥焉,其狀如? (ji1o)而白首②,三足,人面,其名曰瞿(q*)如,其鳴自號(hào)也。泿 (y!n)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其狀魚身而蛇尾,其(音)[首]如鴛鴦,食者不腫,可以已痔 (zh@)④。
【注釋】①犀:據(jù)古人說,犀的身子像水牛,頭像豬頭,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只長(zhǎng)在頭頂上,一只長(zhǎng)在前額上,一只長(zhǎng)在鼻子上。它生性愛吃荊棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:據(jù)古人說,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身體很重,大的有三千斤。②?:傳說中的一種鳥,樣子像野鴨子而小一些,腳長(zhǎng)在接近尾巴的部位。③虎蛟:傳說中龍的一個(gè)種類。④已:停止。這里是止住、制止的意思。
【譯文】從天虞山往東五百里,是座禱過山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下到處是犀、兕,還有很多大象。山中有一種禽鳥,形狀像?卻是白色的腦袋,長(zhǎng)著三只腳,人一樣的臉,名稱是瞿如,它的鳴叫聲就是自身名稱的讀音。泿水從這座山發(fā)源,然后向南流入大海。水中有一種虎蛟,形狀像普通魚的身子卻拖著一條蛇的尾巴,腦袋如同鴛鴦鳥的頭,吃了它的肉就能使人不生癰腫疾病,還可以治愈痔瘡。
又東五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳皇①,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺(y9ng)文曰仁②,腹文曰信。是鳥也,飲食自然,自歌自舞,見(xi4n) 則天下安寧。
【注釋】①風(fēng)皇:同“鳳凰”,是古代傳說中的鳥王。雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”。據(jù)古人說,它的形狀是雞的頭,蛇的脖頸,燕子的下頷,烏龜?shù)谋常~的尾巴,五彩顏色,高六尺左右。 ②膺:胸。
【譯文】再往東五百里,是座丹穴山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石。丹水從這座山發(fā)源,然后向南流入渤海。山中有一種鳥,形狀像普通的雞,全身上下是五彩羽毛,名稱是鳳凰,頭上的花紋是“德”字的形狀,翅膀上的花紋是“羲”字的形狀,背部的花紋是“禮”字的形狀,胸部的花紋是“仁”字的形狀,腹部的花紋是“信” 字的形狀。這種叫做鳳凰的鳥,吃喝很自然從容,常常是自個(gè)兒邊唱邊舞,一出現(xiàn)天下就會(huì)太平。
又東五百里,曰發(fā)爽之山,無草木,多水,多白猿。汎 (f4n)水出焉 而南流注于渤海。
【譯文】再往東五百里,是座發(fā)爽山,沒有花草樹木,到處流水,有很多白色的猿猴。汎水從這座山發(fā)源,然后向南流入渤海。
又東四百里,至于旄 (m2o)山之尾。其南有谷,曰育遺,多怪鳥,凱 (k3i)風(fēng)自是出①。
【注釋】①凱風(fēng):南風(fēng),意思是柔和的風(fēng)。
【譯文】再往東四百里,便到了旄山的尾端。此處的南面有一峽谷,叫做育遺,生長(zhǎng)著許多奇怪的鳥,南風(fēng)就是從這里吹出來的。
又東四百里,至于非山之首。其上多金玉,無水,其下多蝮(f))蟲(hu!)。
【譯文】再往東四百里,便到了非山的頂部。山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,沒有水,山下到處是蝮蟲。
又東五百里,曰陽夾之山,無草木,多水。
【譯文】再往東五百里,是座陽夾山,沒有花草樹木,到處流水。
又東五百里,曰灌湘之山,上多木,無草;多怪鳥,無獸。
【譯文】再往東五百里,是座灌湘山,山上到處是樹木,但沒有花草; 山中有許多奇怪的禽鳥,卻沒有野獸。
又東五百里,曰雞山,其上多金,其下多丹雘 (hu^)。黑水山焉,而南流注于海。其中有■ (tu2n)魚,其狀如鮒 (f))而彘(zh@)毛①,其音如豚(t*n)②,見(xi4n)則天下大旱。
【注釋】①鮒:即今鯽魚,體側(cè)扁,稍高,背面青褐色,腹面銀灰色。彘:豬。②豚:小豬。也泛指豬。
【譯文】再往東五百里,是座雞山,山上有豐富的金屬礦物,山下盛產(chǎn)丹雘。黑水從這座山發(fā)源,然后向南流入大海。水中有一種■魚,形狀像鯽魚卻長(zhǎng)著豬毛,發(fā)出聲音如同小豬叫,它一出現(xiàn)就會(huì)天下大旱。
又東四百里,曰令丘之山,無草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,條風(fēng)自是出①。有鳥焉,其狀如梟②(xi1o),人面四目而有耳,其名曰颙(y*),其鳴自號(hào)也,見 (xi4n)則天下大旱。
【注釋】①條風(fēng):也叫調(diào)風(fēng)、融風(fēng),即春天的東北風(fēng)。②梟:通“鸮”,俗稱貓頭鷹,嘴和爪彎曲呈鉤狀,銳利,兩眼長(zhǎng)在頭部的正前方,眼的四周羽毛呈放射狀,周身羽毛大多為褐色,散綴細(xì)斑,稠密而松軟,飛行時(shí)無聲,在夜間活動(dòng)。
【譯文】再往東四百里,是座令丘山,沒有花草樹木,到處是野火。山的南邊有一峽谷,叫做中谷,東北風(fēng)就是從這里吹出來的。山中有一種禽鳥,形狀像貓頭鷹,卻長(zhǎng)著一副人臉和四只眼睛而且有耳朵,名稱是颙,它發(fā)出的叫聲就是自身名稱的讀音,一出現(xiàn)而天下就會(huì)大旱。
又東三百七十里,曰侖者之山,其上多金玉,其下多(汗)青雘(hu^)。有木焉,其狀如(穀)[榖](g^u)而赤理,其(汗)[汁]如漆,其味如飴(y0)①,食者不饑,可以釋勞②,其名曰白■(g1o),可以血玉③。
【注釋】①飴:用麥芽制成的糖漿。②勞:憂。③血:這里用作動(dòng)詞,染的意思,就是染器物飾品使之發(fā)出光彩。
【譯文】再往東三百七十里,是座侖者山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)青雘。山中有一種樹木,形狀像一般的構(gòu)樹卻是紅色的紋理, 枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饑餓,還可以解除憂愁,名稱是白■,可以用它把玉石染得鮮紅。
又東五百八十里,曰禺稿之山,多怪獸,多大蛇。
【譯文】再往東五百八十里,是座禺稿山,山中有很多奇怪的野獸,還有很多大蛇。
又東五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水(出)[春]輒 (zh6)入①,夏乃出,冬則閉。佐水出焉,而東南流注于海,有鳳皇、鹓 (yu4n)雛(ch*)②。
【注釋】①輒:即,就。②鹓雛:傳說中的一種鳥,和鳳凰、鸞鳳是同一類。
【譯文】再往東五百八十里,是座南禺山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下到處流水。山中有一個(gè)洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,在冬天則閉塞不通。佐水從這座山發(fā)源,然后向東南流入大海,佐水流經(jīng)的地方有鳳凰和鹓雛棲息。
凡南次三 (經(jīng))[山]之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龍身而人面。其祠皆一白狗祈(q0)①,糈(x()用稌 (t*)。
【注釋】①祈:向神求禱。
【譯文】總計(jì)南方第三列山系之首尾,從天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途經(jīng)六千五百三十里。諸山山神都是龍的身子人的臉面。祭祀山神全部是用一條白色的狗作供品祈禱,祀神的米用稻米。
右南經(jīng)之山志,大小凡四十山,萬六千三百八十里①。
【注釋】①據(jù)學(xué)者們的研究,這幾句不是《山海經(jīng)》原文,而是??闭肀緯怂}寫的。因?yàn)榈妆舅?,故仍予保留并作今譯。以下均同此。
【譯文】以上是南方經(jīng)歷之山的記錄,大大小小總共四十座,一萬六千三百八十里。
山海經(jīng)卷二
西山經(jīng)
西山(經(jīng))華山之首,曰錢來之山,其上多松,其下多洗石①。有獸焉,其狀如羊而馬尾,名曰羬 (xi2n)羊,其脂可以已臘(x9)②。
【注釋】①洗石:古人說是一種在洗澡時(shí)用來擦去身上污垢的瓦石。②臘:皮膚皴皺。
【譯文】西方第一列山系華山山系之首座山,叫做錢來山,山上有許多松樹,山下有很多洗石。山中有一種野獸,形狀像普通的羊卻長(zhǎng)著馬的尾巴,名稱是羬羊,羬羊的油脂可以護(hù)理治療干裂的皮膚。
西四十五里,曰松果之山。濩 (hu^)水出焉,北流注于渭,其中多銅 ①。有鳥焉,其名曰■(t$ng)渠,其狀如山雞,黑身赤足,可以已■(b4o)。 ②
【注釋】①銅:這里指可以提煉為精銅的天然銅礦石。以下同此。②■:皮膚皺起。
【譯文】從錢來山往西四十五里,是座松果山。濩水從這座山發(fā)源,向北流入渭水,其中多產(chǎn)銅。山中有一種禽鳥,名稱是■渠,形狀像一般的野雞,黑色的身子和紅色的爪子,可以用來治療皮膚干皺。
又西六十里,曰太華之山①,削成而四方,其高五千仞 (r6n),②其廣十里,鳥獸莫居。有蛇焉,名曰肥 (■)[遺],六足四翼,見(xi4n) 則天下大旱。
【注釋】①太華之山:就是現(xiàn)在陜西省境內(nèi)的西岳華山。②仞:古時(shí)八尺為一仞。
【譯文】再往西六十里,是座太華山,山崖陡峭像刀削而呈現(xiàn)四方形,高五千仞,寬十里,禽鳥野獸無法棲身。山中有一種蛇,名稱是肥遺,長(zhǎng)著六只腳和四只翅膀,一出現(xiàn)就會(huì)天下大旱。
又西八十里,曰小華之山,其木多荊杞 (q!),其獸多■(zu$)牛①,其陰多磬 (q0ng)石②,其陽多■(y()琈(f*)之玉③。鳥多赤鷩(bi5)④,可以御火⑤。其草有萆 (b@)荔⑥,狀如烏韭,而生于石上,亦緣木而生,食之已心痛。
【注釋】①■牛:據(jù)古人講,在小華山生長(zhǎng)著許多山牛,體重都在一千斤左右,這就是■牛。②磐石:是一種可以制造樂器的石頭。古人用它制成的打擊樂器叫做磬,一般是掛在架子上進(jìn)行演奏。③■琈:古時(shí)傳說中的一種玉,具體的形狀質(zhì)料不清楚。④赤鷩:屬于野雞一類的禽鳥,胸部腹部都是紅色,冠子是金黃色,頭是黃的,尾巴是綠的,間雜著紅色羽毛,色彩鮮明。⑤御火:御在這里是屏除、辟開的意思。御火就是辟火,意思是火不能燒及人的身子。⑥萆荔:古時(shí)傳說中的一種香草。
【譯文】再往西八十里,是座小華山,山上的樹木大多是牡荊樹和枸杞樹,山中的野獸大多是■牛,山北陰面盛產(chǎn)磬石,山南陽面盛產(chǎn)■琈玉。山 中有許多赤鷩?guó)B,飼養(yǎng)它就可以辟火。山中還有一種叫做萆荔的草,形狀像烏韭,但生長(zhǎng)在石頭上面,也攀緣樹木而生長(zhǎng),人吃了它就能治愈心痛病。
又西八十里,曰符禺之山,其陽多銅,其陰多鐵①。其上有木焉,名曰文莖,其實(shí)如棗,可以已聾。其草多條,其狀如葵②,而赤華黃實(shí),如嬰兒舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其獸多蔥聾③,其狀如羊而赤鬣 (li6)。其鳥多(穀)[榖](m@n),其狀如翠而赤喙(hu@)④,可以御火。
【注釋】①鐵:這里指能夠提煉成鐵的天然鐵礦石。以下同此。②葵:即冬葵,也叫冬寒菜,是古代重要蔬菜之一。③蔥聾:古人說是野山羊的一種。④翠:指翠鳥,又叫翡翠鳥,大小近似于燕子,頭大而身體小,嘴強(qiáng)硬而直,額部、枕部、背部的羽毛以蒼翠,暗綠色為主,耳部的羽毛是棕黃色,頰部、喉部的羽毛是白色,翅膀上的羽毛主要是黑褐色,胸下的羽毛是栗棕色。喙:鳥魯?shù)淖臁?/span>
【譯文】再往西八十里,是座符禺山,山南陽面盛產(chǎn)銅,山北陰面盛產(chǎn)鐵。山上有一種樹木,名稱是文莖,結(jié)的果實(shí)像棗子,可以用來治療耳聾。 山中生長(zhǎng)的草大多是條草,形狀與葵菜相似,但開的是紅色花朵而結(jié)的是黃色果實(shí),果實(shí)的樣子像嬰兒的舌頭,吃了它就可使人不迷惑。符禺水從這座山發(fā)源,然后向北流入渭水。山中的野獸大多是蔥聾,形狀像普通的羊卻長(zhǎng)有紅色的鬣毛。山中的禽鳥大多是■鳥,形狀像一般的翠鳥卻是紅色的嘴巴,飼養(yǎng)它可以辟火。
又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枏 (n2n),其草多條①,其狀如韭,而白華黑實(shí),食之已疥。其陽多■(y()琈(f*)之玉,其陰多銅。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流、赭 (zh7)②,以涂牛馬無病。
【注釋】①條:這里講的條草和上文所說的條草,名稱雖相同,但形狀不同,實(shí)際上是兩種草。②流、赭:流即硫黃,是一種天然的礦物質(zhì),中醫(yī)入藥,有殺蟲作用;赭即赭黃,是一種天然生成的褐鐵礦,可做黃色顏料。
【譯文】再往西六十里,是座石脆山,山上的樹大多是棕樹和楠木樹,而草大多是條草,形狀與韭菜相似,但是開的是白色花朵而結(jié)的是黑色果實(shí),人吃了這種果實(shí)就可以治愈疥瘡。山南面盛產(chǎn)■琈玉,而山北面盛產(chǎn)銅。灌水從這座山發(fā)源,然后向北流入禺水。這條水里有硫黃和赭黃,將這種水涂灑在牛馬的身上就能使牛馬健壯不生病。
又西七十里,曰英山,其上多杻 (ni()橿①(ji1ng),其陰多鐵,其陽多赤金。禺水出焉,北流注于招(sh2o)水,其中多■(b4ng)魚,其狀如鱉,其音如羊。其陽多箭■② (m6i),其獸多■(zu$)牛、羬(xi2n)羊。有鳥焉,其狀如鶉③(ch*n),黃身而赤喙(hu@),其名曰肥遺④,食之已癘⑤ (l@),可以殺蟲。
【注釋】①杻:杻樹,長(zhǎng)得近似于棣樹,葉子細(xì)長(zhǎng),可以用來喂牛,木材能造車輞。橿:橿樹,木質(zhì)堅(jiān)硬,古人常用來制做車子。②箭■:一種節(jié)長(zhǎng)、皮厚、根深的竹子,冬天可以從地下挖出它的筍來吃。③鶉:即“鵪鶉”的簡(jiǎn)稱,是一種鳥,體形像小雞,頭小尾短,羽毛赤褐色,有黃白色條紋。雄性的鵪鶉好斗。④肥遺:這里講的肥遺是一種鳥,而上文所說的肥遺是一種蛇,名稱雖相同,實(shí)際上卻是兩種動(dòng)物。⑤癘:癩病,即麻瘋。
【譯文】再往西七十里,是座英山,山上到處是杻樹和橿樹,山北陰面盛產(chǎn)鐵,而山南陽面盛產(chǎn)黃金。禺水從這座山發(fā)源,向北流入招水,水中有很多■魚,形狀像一般的鱉,發(fā)出的聲音如同羊叫。山南面還生長(zhǎng)有很多箭竹和■竹,野獸大多是■牛、羬羊。山中有一種禽鳥,形狀像一般的鵪鶉?guó)B,是黃身子而紅嘴巴,名稱是肥遺,人吃了它的肉就能治愈麻瘋病,還能殺死體內(nèi)寄生蟲。
又西五十二里,曰竹山,其上多喬木,其陰多鐵。有草焉,其名曰黃雚(gu4n),其狀如樗①(ch&),其葉如麻,白華而赤實(shí),其狀如赭 ②(zh7),浴之已疥,又可以已胕 (f*)。竹水出焉,北流注于渭,其陽多竹箭,多蒼玉。丹水出焉,東南流注于洛水,其中多水玉,多人魚。有獸焉,其狀如豚而白毛,[毛]大如笄 (j9)而黑端③,名曰豪彘④(zh@)。
【注釋】①樗:即臭椿樹,長(zhǎng)得很高大,樹皮灰色而不裂,小枝粗壯,羽狀復(fù)葉,夏季開白綠色花。②赭:赭石,就是現(xiàn)在所說的赤鐵礦,即古人使用的一種黃棕色的礦物染料。③笄:即簪子,是古人用來插住挽起的頭發(fā)或連住頭發(fā)上的冠帽的一種長(zhǎng)針。④豪彘:即豪豬,俗稱箭豬。
【譯文】再往西五十二里,是座竹山,山上到處是高大的樹木,山北面盛產(chǎn)鐵。山中有一種草,名稱是黃雚,形狀像樗樹,但葉子像麻葉,開白色的花朵而結(jié)紅色的果實(shí),果實(shí)外表的顏色像赭色,用它洗浴就可治愈疥瘡,又可以治療浮腫病。竹水從這座山發(fā)源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹叢,還有許多青色的玉石。丹水也發(fā)源于這座山,向東南流入洛水,水中多出產(chǎn)水晶石,又有很多人魚。山中有一種野獸,形狀像小豬卻長(zhǎng)著白色的毛,毛如簪子粗細(xì)而尖端呈黑色,名稱是豪彘。
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳(zh!)葉而無傷①,木蟲居之。有草焉,名曰熏(x&n)草,麻葉而方莖,赤華而黑實(shí),臭(xi))如靡(m0)蕪②,佩之可以已癘 (l@)。
【注釋】①枳:枳樹,也叫做“枸橘”、“臭橘”,葉子上有粗刺。復(fù)葉,小葉三片,有透明腺點(diǎn)。無傷:指沒有能刺傷人的尖刺。②臭:氣味。蘼蕪:一種香草,聞起來像蘭花的氣味。
【譯文】再往西一百二十里,是座浮山,到處是盼木,長(zhǎng)著枳樹一樣的葉子卻沒有刺,樹木上的蟲子寄生于此。山中有一種草,名稱是熏草,葉子像麻葉卻長(zhǎng)著方方的莖干,開紅色的花朵而結(jié)黑色的果實(shí),氣味像蘼蕪,把它插在身上就可以治療麻瘋病。
又西七十里,曰羭(y*)次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫(y))橿① (ji1ng),其下多竹箭,其陰多赤銅②,其陽多嬰垣(yu2n)之玉③。有獸焉,其狀如禺而長(zhǎng)臂,善投,其名曰嚻(xi1o)④。有鳥焉,其狀如梟 (xi1o),人面而一足,曰橐(tu$)■(f6i),冬見(xi4n)夏蟄(zh6)⑤,服之不畏雷。
【注釋】①棫:棫樹,長(zhǎng)得很小,枝條上有刺,結(jié)的果子像耳珰,紅紫色,可以吃。②赤銅:即黃銅。這里指未經(jīng)提煉過的天然銅礦石。以下同此。③嬰垣:一種玉石,主要可用來制做掛在脖子上的裝飾品。④嚻:一種野獸,古人說它就是獼猴,形貌與人相似。⑤蟄:動(dòng)物冬眠時(shí)潛伏在土中或洞穴中不食不動(dòng)的狀態(tài)。
【譯文】再往西七十里,是座羭次山。漆水發(fā)源于此,向北流入渭水。山上有茂密的棫樹和橿樹,山下有茂密的小竹叢,山北陰面有豐富的赤銅,而山南陽面有豐富的嬰垣玉。山中有一種野獸,形狀像猿猴而雙臂很長(zhǎng),擅長(zhǎng)投擲,名稱是嚻。山中還有一種禽鳥,形狀像一般的貓頭鷹,長(zhǎng)著人一樣的面孔而只有一只腳,叫做橐 ■,常常是冬天出現(xiàn)而夏天蟄伏,把它的羽毛插在身上就使人不怕打雷。
又西百五十里,曰時(shí)山,無草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
nbsp; 【譯文】再往西一百五十里,是座時(shí)山,沒有花草樹木。逐水從這座山發(fā)源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。獸多猛豹①,鳥多尸鳩 (ji&)。②
【注釋】①猛豹:傳說中的一種野獸,形體與熊相似而小些,淺色的毛皮有光澤,吃蛇,還能吃銅鐵。②尸鳩:即布谷鳥。
【譯文】再往西一百七十里,是座南山,到處是粟粒大小的丹沙。丹水從這座山發(fā)源,向北流入渭水。山中的野獸大多是猛豹,而禽鳥大多是布谷鳥。
又西百八十里,曰大時(shí)之山,上多 (穀)[榖](g^u)柞(zu^)①,下多杻(ni()僵(ji1ng),陰多銀,陽多白玉。涔(qi4n)水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于漢水。
【注釋】①柞:古人說就是櫟樹。它的木材可供建筑、器具、薪炭等用。
【譯文】再往西一百八十里,是座大時(shí)山,山上有很多構(gòu)樹和櫟樹,山下有很多杻樹和僵樹,山北面多出產(chǎn)銀,而山南面有豐富的白色玉石。涔水從這座山發(fā)源,向北流入渭水。清水也從這座山發(fā)源,卻向南流入漢水。
又西三百二十里,曰嶓(b#)冢之山,漢水出焉,而東南流注于沔(mi3n);嚻(xi1o)水出焉,北流注于湯水。其上多桃枝鉤端①,獸多犀(x9)兕(s@)熊羆②(p0),鳥多白翰赤鷩(b6i)③。有草焉,其葉如蕙④,其本如桔(j*)梗⑤,黑華而不實(shí),名曰蓇(g()蓉,食之使人無子。
【注釋】①桃枝:一種竹子,它每隔四寸為一節(jié)。鉤端:屬于桃枝竹之類的竹子。②羆:熊的一種。③白翰:一種鳥,就是白雉,又叫白鷴,雄性白雉鳥的上體和兩翼白色,尾長(zhǎng),中央尾羽純白。這種鳥常棲高山竹林間。④蕙:蕙草,是一種香草,屬于蘭草之類。⑤桔梗:橘樹的莖干。
【譯文】再往西三百二十里,是座嶓冢山,漢水發(fā)源于此,然后向東南流入沔水;嚻水也發(fā)源于此,向北流入湯水。山上到處是蔥蘢的桃枝竹和鉤端竹,野獸以犀牛、兕、熊、羆最多,禽鳥卻以白翰和赤鷩最多。山中有一種草,葉子長(zhǎng)得像蕙草葉,莖干卻像桔梗,開黑色花朵但不結(jié)果實(shí),名稱是蓇蓉,吃了它就會(huì)使人不生育孩子。
又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏 (n2n),下多菅(ji1n)蕙。有獸焉,其狀如狗,名曰溪邊,席其皮者不蠱(g()①。有鳥焉,其狀如鶉,黑文而赤翁②,名曰櫟(l@),食之已痔。有草焉,其狀如葵,其臭(xi))如靡蕪,名曰杜衡③,可以走馬,食之已癭 (y!ng)。④
【注釋】①席:這里作動(dòng)詞用,鋪墊的意思。②翁:鳥脖子上的毛。③杜衡:一種香草。④癭:一種人體局部細(xì)胞增生的疾病,一般形成囊狀性的贅生物,形狀、大小下一,多肉質(zhì)。這里指脖頸部所生肉瘤。
【譯文】再往西三百五十里,是座天帝山,山上是茂密的棕樹和楠木樹,山下主要生長(zhǎng)茅草和蕙草。山中有一種野獸,形狀像普通的狗,名稱是溪邊,人坐臥時(shí)鋪墊上溪邊獸的皮就不會(huì)中妖邪毒氣。山中又有一種禽鳥,形狀像一般的鵪鶉?guó)B,但長(zhǎng)著黑色的花紋和紅色的頸毛,名稱是櫟,人吃了它的肉可以治愈痔瘡。山中還有一種草,形狀像葵菜,散發(fā)出和蘼蕪一樣的氣味,名稱是杜衡,給馬插戴上它就可以使馬跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的贅瘤病。
西南三百八十里,曰皋 (g1o)涂之山,薔(s6)水出焉,西流注于諸資之水;涂水出焉,南流注于集獲之水。其陽多丹粟,其陰多銀、黃金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜(y))①,可以毒鼠。有草焉,其狀如藁(g3o)茇 (b2)②,其葉如葵而赤背,名曰無條,可以毒鼠。有獸焉,其狀如鹿而白尾,馬腳人手而四角,名曰(■)[玃](ju6)如。有鳥焉,其狀如鴟(Ch9)而人足,名曰數(shù)斯,食之已癭。
【注釋】①礜:即礜石,一種礦物,有毒。蒼白二色的礜石可以入藥。如果山上有各種礜石,草木不能生長(zhǎng),霜雪不能積存;如果水里有各種礜石,就會(huì)使水不結(jié)冰。②藁茇:一種香草,根莖可以入藥。
【譯文】往西南三百八十里,是座皋涂山,薔水發(fā)源于此,向西流入諸資水;涂水也發(fā)源于此,向南流入集獲水。山南面到處是粟粒大小的丹沙,山北陰面盛產(chǎn)銀、黃金,山上到處是桂樹。山中有一種白色的石頭,名稱是礜,可以用來毒死老鼠。山中又有一種草,形狀像藁茇,葉子像葵菜的葉子而背面是紅色的,名稱是無條,可以用來毒死老鼠。山中還有一種野獸,形狀像普通的鹿卻長(zhǎng)著白色的尾巴,馬一樣的腳蹄、人一樣的手而又有四只角,名稱是玃如。山中還有一種禽鳥,形狀像鷂鷹卻長(zhǎng)著人一樣的腳,名稱是數(shù)斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的贅瘤病。
又西百八十里,曰黃山,無草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有獸焉,其狀如牛,而蒼黑大目,其名曰■ (m!n)。有鳥焉,其狀如鸮 (xi1o),青羽赤喙(hu@),人舌能言,名曰鸚■(m$u)①。
【注釋】①鸚■:即鸚鵡,俗稱鸚哥,羽毛色彩美麗,舌頭肉質(zhì)而柔軟,經(jīng)反復(fù)訓(xùn)練,能模仿人說話的聲音。有許多的種類。
【譯文】再往西一百八十里,是座黃山,沒有花草樹木,到處是郁郁蔥蔥的竹叢。盼水從這座山發(fā)源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一種野獸,形狀像普通的牛,卻長(zhǎng)著蒼黑色的皮毛大大的眼睛,名稱是■。山中又有一種禽鳥,形狀像一般的貓頭鷹,卻長(zhǎng)著青色的羽毛和紅色的嘴,像人一樣的舌頭能學(xué)人說話,名稱是鸚■。
又西二百里,曰翠山,其上多棕枏(n2n),其下多竹箭,其陽多黃金、玉,其陰多旄
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 沒有了!
下一篇: 史實(shí)與傳奇摻雜的巨著