很多人都不了解古代翻譯的事情,接下來跟著小編一起欣賞。
01
現(xiàn)在,各國交流很多,翻譯是很吃香的工作。現(xiàn)在還出現(xiàn)了機(jī)器人翻譯。
翻譯
那么在古代翻譯是怎樣一份工作呢?
翻閱史料,可知,在我國古代,翻譯官最早出現(xiàn)于周朝。當(dāng)時的翻譯官不是將外文翻譯成中文,而是翻譯北方民族語言。
在歷史文獻(xiàn)里,關(guān)于翻譯的記載是這樣的:“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達(dá)其志,通其欲,東方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰譯?!?《禮記·王制》)寄、象、狄和譯干的都是翻譯的工作。那么,“翻譯”這個詞是怎么來的呢?后來,佛教傳人我國,佛經(jīng)是梵文的,需要人員翻譯成中文,做佛經(jīng)翻譯的人在“譯”字前加“翻”,組成了“翻譯”一詞。
因為我國古代北方的游牧民族是最大的威脅,所以統(tǒng)治者重視北方高于其他三個方向。所以“翻譯”一詞流行。而“寄、象、狄”明顯比不上“譯”。
02
翻譯要會的多,但在古代地位并不高。比如在漢代,翻譯的官職是譯官令、九譯令,這個官職在漢代與縣令的官員差不多。
而且,翻譯要會的多,比如九譯令?!熬抛g”的意思是語言種類多。要講一個少數(shù)民族的語言翻譯成其他民族的語言,再反復(fù)翻譯,最后才能翻譯成漢語。放在現(xiàn)在,相當(dāng)于將粵語翻譯成湖北話,再將湖北話翻譯成湖南話,再將湖南話翻譯成東北話,最后翻譯成普通話??梢姰?dāng)時的翻譯工作很麻煩,在翻譯的過程中,要保持意思正確,還要會得多。
翻譯的工作很重要,在張騫出使西域的時候,帶著個翻譯甘夫。甘夫本來是匈奴人,后來在作戰(zhàn)中當(dāng)了漢朝的俘虜。張騫出使的時候被任命為向?qū)Ш头g。公元前126年,張騫帶著自己匈奴妻子以及甘夫回到長安城,當(dāng)年出使的時候他帶著一百多人,而最后只有張騫和甘夫活著回到長安城。甘夫在張騫出使的過程中發(fā)揮了重要作用,張騫才完成了歷史使命。
甘夫
03
古代歷史上著名的翻譯還有馬歡、徐光啟、和珅。
馬歡是鄭和下西洋時的一位翻譯,他的職務(wù)是通事(口語翻譯)和教諭(書面翻譯)。因為他是穆斯林,所以精通阿拉伯語和波斯語。他把下西洋的事跡寫成一本書《瀛涯勝覽》。為了紀(jì)念馬歡,南沙群島中有一島名為馬歡島。
鄭和下西洋,里面應(yīng)該有馬歡
徐光啟是明代的官員。他出于愛好和利瑪竇等翻譯了《幾何原理》。
和珅就是《鐵齒銅牙紀(jì)曉嵐》里的貪官和珅,他是個滿人,也是個翻譯人才。通曉漢、滿、蒙、藏語。在英國使節(jié)馬戛爾尼來華時負(fù)責(zé)接待工作。
同文館
在晚清,還出現(xiàn)了專門培養(yǎng)翻譯人才的機(jī)構(gòu)——同文館。培養(yǎng)通曉英文、法文、俄文等的人才。
語言的起源和人類的起源一樣久遠(yuǎn)??墒牵祟愑脮嬗涗浀恼Z言材料只有幾千年,在這之前上萬年的放言情況我們幾乎一點(diǎn)兒也不知道。所以至今所有關(guān)于語言起源的解釋,都不過是一種假設(shè)。有人提出“感嘆說”,認(rèn)為語言起源于表達(dá)情感的感嘆詞;有人提出“勞動喊聲說”,認(rèn)為語言起源于繁重勞動中的喊叫;有人提出“摹聲說”,認(rèn)為語言起源于對自然界原有聲音的摹仿;也有人提出“達(dá)達(dá)說”,認(rèn)為語言起源于“達(dá)達(dá)”發(fā)聲的舌頭動作和手勢;還有人提出“唱歌說”,認(rèn)為語言起源于原始儀式中不清晰的贊歌,等等。所有這些假設(shè)都無法通過事實(shí)來驗證,因此科學(xué)家之間誰也說不服誰。為避免再發(fā)生這種毫無結(jié)果的爭論,國外有個語言學(xué)會在章程中竟明文規(guī)定,凡入會者一律不得談?wù)撜Z言的起源。
我國多數(shù)專家接受的是馬克思主義的語言起源,認(rèn)為“勞動創(chuàng)造語言”。我們的祖先在生產(chǎn)勞動中與自然災(zāi)害作斗爭時需要齊心協(xié)力,互相配合,自然就需要用某種信號把大家的行動統(tǒng)一起來,各種信號如果以一定的聲音為標(biāo)志,就成了最初的語言。我們可以設(shè)想一下一群人在一起抬木頭的情景。大家為了統(tǒng)一用力的時機(jī)和方向,總是要“嗨喲,嗨喲”地喊號子。這個“嗨喲,嗨喲”在最初可能沒有什么特定的含義,可是時間一長,人們一聽到這個號子就自然而然地會想起“抬東西”這個意思,于是“嗨喲,嗨喲”就成了原始的語言。當(dāng)然,語言的產(chǎn)生還有兩個重要的條件,這就是發(fā)音器官和大腦思維的復(fù)雜化。勞動使類人猿能夠直立行走,使它們的發(fā)音器官有利于發(fā)出各種各樣的聲音;同時,使手與各種事物的接觸更加頻繁,刺激了大腦的機(jī)能,促進(jìn)了思維的發(fā)展。
剛剛創(chuàng)造出來的原始語言,現(xiàn)在只能肯定它是有聲音和有意義的,別的還沒有辦法知道。從古至今人類一直對語言的起源興趣濃厚,并提出了多種多樣的解釋。
原來,在人類社會科學(xué)并不發(fā)達(dá)的時候,人們選擇宗教來解釋語言的起源。古希臘哲學(xué)家蘇革拉底曾斷言,上帝給地上萬物和眾生賜予了名稱,所以詞是神圣之物,能通神,富有魔力。古代西方觀點(diǎn)認(rèn)為,語言是上帝創(chuàng)造的。在《圣經(jīng)舊約》的《創(chuàng)世篇》,《圣經(jīng)新約》的《約翰啟示錄》里面都談到了語言的誕生,提到上帝賦予亞當(dāng)給萬物起名的至高權(quán)力。
就連一些古代帝王也對人類語言的產(chǎn)生極感興趣。古埃及的一位國王曾為探究人類最初的語言到底是什么而采取出人意料的辦法。有一次,一個孩子降生,他就下令讓一個牧人把孩子放到荒郊野外,命令他不許和孩子說任何話,還要一邊放羊,一邊照顧這個孩子,等這個孩子說第一個詞時馬上來報告。一年多以后,孩子說出第一個詞匯bekos。國王立即召集學(xué)者研究這個詞的出處,后來發(fā)現(xiàn)是弗吉里亞語中面包的意思,國王就認(rèn)為人類最早開始說的詞就是面包。
然而,由于研究文字出現(xiàn)前的語言缺乏可以采信的證據(jù),關(guān)于語言的起源問題實(shí)際上僅僅停留在猜想之上。19世紀(jì)30年代,在法國召開了一次語言類的世界大會,會上做出個決議,認(rèn)定從蘇格拉底、柏拉圖到當(dāng)代,對于語言起源的猜測都是空談,要求以后禁談關(guān)于語言起源的問題。這個決議一直影響到現(xiàn)在,現(xiàn)代很多語言學(xué)家對語言起源不太重視,也很少研究。
可是,一紙決議無法泯滅人類的好奇心,對人類語言學(xué)家來說它總是一樁懸案。1934年,土耳其曾經(jīng)召開全國的語言學(xué)大會,研究世界上第一個詞到底是什么,與會專家一半猜測,一半比較,提出太陽是人類最早會說的詞匯。而其中得出結(jié)論的具體過程,因為記載缺失已經(jīng)弄不太清楚。
語言產(chǎn)生的原因一直眾說紛紜,關(guān)于人類說出的第一個詞到底是什么的爭論也從未平息。
到底是什么原因?qū)е铝苏Z言的產(chǎn)生呢?這是一個見仁見智的命題。目前有四種比較主要的理論解釋語言誕生。第一種觀點(diǎn)提出人類語言來自模仿,比如古人類看到荒野中的狗在叫,人類學(xué)狗的叫聲叫“汪汪”,以后慢慢便用“汪汪”聲來指代狗。第二種觀點(diǎn)是19世紀(jì)初出現(xiàn)的“叮當(dāng)理論”,即自然主義理論。這種理論認(rèn)為世界上任何事物都有本質(zhì),本質(zhì)發(fā)出聲音來都會出現(xiàn)回聲,這種回聲創(chuàng)造很多詞匯,比如英文中的ball,b代表彈性,all代表一種圓滾滾的物體。第三種觀點(diǎn)是我們熟悉的馬克思主義語言起源理論,認(rèn)為勞動創(chuàng)造語言,最初的語言是在勞動中從號子發(fā)展而來。第四種觀點(diǎn)提出語言產(chǎn)生于感情,在表示憤怒、愉快等感情沖擊下,強(qiáng)大氣流通過聲帶產(chǎn)生語言,并認(rèn)為人類基本感情喜怒哀樂發(fā)出的聲音,形成最基本的詞匯。
關(guān)于人類最早說出的詞匯的爭論也從未平息。一位美國語言學(xué)家認(rèn)為,最早出現(xiàn)的語言是名詞,應(yīng)是生活中最常接觸的事物,如各種食物;其次應(yīng)是形容詞,比如描述花草、樹木特征的東西;第三是呼語,指用來呼叫、表達(dá)指令的詞匯。這些與交流有關(guān)的詞匯與人類生存密切相關(guān)。此種說法從認(rèn)知的角度,認(rèn)定語言的誕生應(yīng)和人類生存和社會發(fā)展有關(guān),確實(shí)有一定的科學(xué)依據(jù)。
還有一些專家是從生理上加以研究,他們發(fā)現(xiàn),m(м、μ)、b(б、μπ)和p(п、π)發(fā)音比較容易,這些字母開頭詞匯,是人類最容易發(fā)音的詞匯,嬰兒即使在沒有牙齒時,m(м、μ)、b(б、μπ)和p(п、π)的音都是容易發(fā)的,如果這種聲音和最先接觸的事物相聯(lián)系,就誕生了最早的詞匯。目前是b(б、μπ)、p(п、π)在先還是m(м、μ)開頭的單詞哪一個在先出現(xiàn)也沒有考證,但在西方語言中以m(м、μ)開頭的單詞占有重要地位確是事實(shí)。以英語為例,其中和輔音字母m有關(guān)的詞匯非常之多,表述生命之源、撫育、關(guān)愛、本質(zhì)、行為、記憶、食物、性格等方面的詞匯中,有大量都是m開頭的。
世界語言雖然多種多樣,但其最初的起源確有驚人的一致性。
“人類的語言能力是內(nèi)在的,并不是后天獲取的,后天獲取的只是組織復(fù)雜語言的能力。比如小孩要吃奶時,最初發(fā)的音是ma-ma 、papa,在印歐語系中mama一詞最早就指乳房。另外人類品嘗食物時候,發(fā)出的聲音也與m音有關(guān)。由m(或俄語м,希臘語μ)衍生出來的各種詞匯比較多,確實(shí)說明人類詞匯起源與m關(guān)系密切。”
有人認(rèn)為,兒童語言的學(xué)習(xí)過程是研究古人類學(xué)習(xí)語言的活標(biāo)本,其中可參考的內(nèi)容又有多少呢?朱教授認(rèn)為,現(xiàn)代嬰兒學(xué)習(xí)語言時人類語言已經(jīng)產(chǎn)生,常與其接觸的父母已經(jīng)掌握語言。這和原始人類在荒野里的語言產(chǎn)生完全是兩回事。社會語言學(xué)證明,語言創(chuàng)造的規(guī)律是一開始兩三個詞,后來不斷增加。而現(xiàn)代語言的規(guī)律不能證明語言是如何產(chǎn)生,到現(xiàn)在為止兒童學(xué)習(xí)語言的所有數(shù)據(jù)都不能說明人類語言的起源。
況且父母的說笑表情都會影響嬰兒,即使他們會說媽媽也是教育的結(jié)果。即使有一個母親故意不同嬰兒講話,等待孩子自己講出第一個詞,也很難認(rèn)證人類語言的起源。因為小孩在屋子里,會聽到父母之間交流的語言,而人類天生就會模仿,嬰兒可能聽到只言片語,所以不能證明他說出的第一個就是古人類說出的第一個詞。
還有專家講,將猩猩發(fā)出的聲音和人類的語言加以比較,希望能還原人類學(xué)習(xí)語言時的情境,然而這些努力都宣告失敗。朱教授指出,靈長目動物能發(fā)出9種聲音,都跟生存有關(guān),但不是語言。人類表示前邊存在危險,可能有幾十種說法,而猩猩只能發(fā)出“啊”的聲音,而且只能重復(fù)。人類研究語言曾嘗試教猩猩說話,來觀察掌握語言是否存在先天因素,結(jié)果發(fā)現(xiàn)猩猩不具備學(xué)習(xí)語言的能力,證明語言能力只有人類所獨(dú)有,而想從猩猩那里查找人類語言的起源的蛛絲馬跡自然也沒成功。
人類最早的詞匯最有可能產(chǎn)生在溫帶地區(qū),各地區(qū)古人類最初說出詞匯的意義應(yīng)該相同。
值得欣慰的是,在對被認(rèn)為是印歐語系語言之祖的立陶宛語的研究中,專家發(fā)現(xiàn)其中最早的詞匯有“狼”、“樹”以及表述生產(chǎn)工具的詞匯。這些在其他語言中得到印證,而表述熱帶氣候情境的詞匯并不存在,由此說明最早產(chǎn)生印歐語系語言的時候處于溫帶,說明人類最早那些詞也產(chǎn)生在溫帶。
詞匯的產(chǎn)生和社會息息相關(guān),人類生活中最離不開的詞匯,便是最初誕生的詞匯。世界各國各地區(qū)雖然地域環(huán)境不同,發(fā)音可能也不同,但是最開始發(fā)音的單詞意思有相似性,跟吃住有關(guān),這是由語言的社會性決定的。而想徹底擺脫推測,弄清人類語言起源的謎團(tuán)還需要更新的證據(jù)以及語言學(xué)、考古學(xué)、人類學(xué)等領(lǐng)域的專家的共同努力。
他們的工作方式也可以叫做是同聲傳譯
同聲傳譯:一種譯員在一方講話的同時不停頓地將其講話內(nèi)容傳譯給另一方的口譯形式.因為譯員的翻譯與一方的講話幾乎同步進(jìn)行,所以這種翻譯又被稱為同步翻譯.同聲傳譯也叫作即時傳譯.
在大多數(shù)情況下, 同聲傳譯通過音響設(shè)備來進(jìn)行; 譯員在會場隔鄰的房間傳譯, 需要聽傳譯者自行用耳筒收聽. 還有在有些場合中, 同聲傳譯也可以不使用音響設(shè)備進(jìn)行, 稱為耳語傳譯. 辦法是由傳譯員坐在聽者的兩旁以極微的聲量將會議的討論過程同時一一地翻譯給聽者.
同聲傳譯的最大優(yōu)點(diǎn):時間效率高,可保證講話者作連貫發(fā)言,不會影響或中斷講話者的思緒,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解.由于同聲傳譯以上一些優(yōu)勢,所以被認(rèn)為是效率最高的翻譯形式.通常被國際組織采納為大會發(fā)言的傳譯手段.同聲傳譯有時也用于學(xué)術(shù)報告,授課講座等場合.
同聲傳譯既省時, 可以同時譯成多種語言, 又能替眾多的聽者服務(wù), 但卻有一些短處.
1)耗費(fèi)相當(dāng)?shù)娜肆ξ锪?
2)合適譯員不易找到.
3)準(zhǔn)確程度較低, 容易引起誤會.
4)保密程度低.
哦。
你想做翻譯?
1。你是否能夠坐在電腦前幾個小時翻譯?
2。你的興趣愛好是不是和廣泛?對于各種題材各種話題都很感興趣?
3。你對英美文化了解的是不是夠多?對方說的話中有明顯的文化元素,是否可以翻譯出來?
4。你對英美的幽默理解多少?中國的幽默?如何翻譯?
最重要的是5。你是否可以忍受半年不開張,開張吃半年的日子?
筆譯就是一個耗時間的活兒。如果沒有幾十萬字的翻譯基礎(chǔ),以現(xiàn)在的市場價,你整天翻譯也就能一個月拿到三四千的樣子。
口譯是一個掙錢的活兒。但是你不能失敗。失敗了一次,以后就不會再有人找你。
還有,你的發(fā)音如何?聽力是不是特別好,什么樣的英語都能聽得懂?
你的中英文俱佳,佳到什么程度?英文15000詞匯?中文詩詞諸子百家讀過?寫作能力很好?英文能夠做到文筆相對優(yōu)美?
以個人經(jīng)歷告訴你,別做了。好好學(xué)英語,用英語做工具,用你的金融專業(yè)知識賺錢,更容易過上好日子啊。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/10999.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 人人皆知六部之名,那六部分別管什么呢