陸谷孫

今天13:39,著名翻譯家、復(fù)旦大學(xué)外語學(xué)院教授陸谷孫在上海去世,享年76歲。他從事英美語言文學(xué)教學(xué)、研究和翻譯,專于莎士比亞研究和英漢辭典編輯,主編《英漢大詞典》《中華漢英大詞典》,著有《余墨集》,譯有《幼獅》。人物介紹陸谷孫,復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院教授、博導(dǎo)。上海翻譯家協(xié)會理事。中國作家協(xié)會上海分會會員。主要從事英美語方文學(xué)的教學(xué)、研究和翻譯工作,專于莎士比亞研究和英漢辭典編輯。主編《英漢大詞典》,譯有《幼獅》,撰有《逾越空間和時間的哈姆雷特》等論文40余篇。他曾屢次應(yīng)邀參加上海市重大經(jīng)濟(jì)或文化國際會議,擔(dān)負(fù)主要口譯,屢次為上海市市長筆譯報告稿,并擔(dān)負(fù)1990年出訪香港、新加坡的上海市經(jīng)濟(jì)代表團(tuán)首席翻譯。學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)辭書陸谷孫先生曾說,他覺得編詞典就像做廚子,受不了做飯做菜的熱氣,就不要輕易進(jìn)詞典編輯的廚房。對這一被英語詞典鼻祖約翰遜稱為『無償勞作,雖 成無榮』的工作,陸谷孫1做就是30年。1976年起,他參加《英漢大詞典》的準(zhǔn)備和編寫,1986年11月開始擔(dān)負(fù)主編。這部1500萬字的《英漢大詞典》是由中國學(xué)人獨(dú)立研編的第1部綜合性英漢詞典,出版10余年來,影響難以估計(jì)。他又花6年時間主持修訂了《英漢大詞典》(第2版),前不久剛由上海譯文出版社出版。比搜集新詞遠(yuǎn)為艱巨的是修訂舊有條目,常常半行不到的小小刪改,需要大量資料的搜集整理。而糾錯改錯同樣成了陸谷孫先生生活的基本組成部份?!队h大詞典》第2版前,有1篇陸先生寫的英文前言,這篇翻成中文約有5000字的前言,被學(xué)者稱為英語寫作的典范?!壕幵~典是遺憾的藝術(shù)』是陸先生常常說的話,但是認(rèn)識他的人都說像他這樣和自己過不去的人著實(shí)少見。在《英漢大詞典》(第2版)的出版座談會上,還未及慶功,陸谷孫已談起了他最新發(fā)現(xiàn)的毛病和缺點(diǎn),并且笑稱『大詞典的出版之日,就是清算之日』,他已做好準(zhǔn)備挨老拳。在陸先生看來,勘誤網(wǎng)站除征集具體的勘誤意見以外,還有著更加深遠(yuǎn)的意義。在《英漢大詞典》(第2版)的前言中,他明言最大缺憾當(dāng)屬編者對讀者的需求未作全面深入的調(diào)查。而勘誤論壇中讀者與編者的積極良性互動,『不但使1部《英漢大詞典》受益,更使1批《英漢大詞典》之諍友、摯友漸漸構(gòu)成,即使視作未來參與式詞典編撰(即所謂partici patory lexicography)的雛形,也不為過。而這也正是我寄望于《英漢大詞典》未來之所在。要是目前已上市的第2版在修訂進(jìn)程中,就有這類互動,那末詞典的質(zhì)量當(dāng)有奇跡般的提升?!环g陸谷孫教授還從事翻譯工作,從70年代至今發(fā)表《幼獅》、《錢商》(合譯)、《2號街的囚徒》、《鯊腭》等數(shù)10種文藝類及文評類英譯漢文字200萬字左右及Chinas Landscape,China等文藝類及電影類漢譯英文字10余萬字。還發(fā)表過專論翻譯的『翻譯大忌: 情勢至上』『為翻譯腔1辯』、『樸則近本』寫在《譯林》主辦的翻譯比賽以后』等論文,提出了最大限度吃透并真實(shí)轉(zhuǎn)達(dá)話語、盡可能保存原風(fēng)格姿、不求譯入語的華麗的翻譯 學(xué)觀點(diǎn)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/156223.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇:
原創(chuàng)十句勸世良言讀完受益終身
下一篇:
《笠翁對韻》|王偉勇教授主講-第82···