清朝皇帝上朝時,究竟是說漢語還是滿語?下面小編為大家?guī)碓敿?xì)的文章介紹。
大家看清宮劇,經(jīng)常會看到這樣一幕,大殿內(nèi),皇帝從后面緩步走出來,下面是穿著朝服的文武百官,太監(jiān)扯著嗓子喊上一句“皇上駕到”,然后就開始一天的早朝了。事實上,這種正式的大朝在清代是很少見的,甚至幾個月才會出現(xiàn)一次。
通常情況下,皇帝處理政務(wù)都是用“召見”的方式。召見官員一般都是在皇帝用過膳之后進行,太監(jiān)把當(dāng)日需要召見的大臣的名單放在飯桌上,皇帝吃完飯,便開始依次召見。
那么,清朝的皇帝在和大臣交流時,是用滿語還是用漢語?
像電視劇中那樣的大型朝會,早期基本上全是說滿語,隨著皇帝們漢語越說越好,也說漢語,但規(guī)定是以滿語為準(zhǔn)。
皇帝發(fā)號施令、發(fā)布決策的時候,說的是滿語。
如果是皇帝召見大臣,君臣交流的時候,就不那么拘束了,面對說滿語的大臣便說滿語,面對說漢語的大臣就說漢語。
之所以以滿語為主,除了保持民族傳統(tǒng)之外,還有一個很重要的目的,那就是為了保密。所以,清朝早期時的機密文件全是用滿文記載的。
清朝早期那些得寵的漢族大臣們都學(xué)過滿語,比如張英張廷玉父子,得寵的最大原因就是他們精通滿語。張英甚至在漢人考滿語的考試中獲得第一名。同樣,滿族大臣也要學(xué)習(xí)漢語。
清朝的皇子都很辛苦,要精通滿、漢,蒙三種語言,不但要會說,還要會寫。其實清朝早期的時候,皇帝們的漢語水平都不高,奏折里的錯別字很常見,但是從乾隆開始,皇帝們一個個都成了大文學(xué)家,寫詩、做文章樣樣精通。
還有一件有意思的事。清朝的皇子中出了一個語言天才,據(jù)說他精通至少十種語言,當(dāng)別的阿哥們還在為學(xué)漢語發(fā)愁時,他已經(jīng)熟練掌握了滿、漢、蒙三種語言。他還懂俄語、拉丁語、意大利語等等。他甚至創(chuàng)造了用拉丁文拼寫滿文的方法,如今已成為國際社會的通用方式。他就是九阿哥,胤禟。
但是,到了清朝中后期,情況發(fā)生了變化。隨著漢化程度的不斷加深,滿語逐漸被漢語代替,變成了以漢語為主。這是必然的趨勢,滿人要想長期統(tǒng)治中原,從皇帝到民眾,普及漢語是必然的。
漸漸地,滿語的適用范圍越來越小,只有在正式場合中才用得上。
光緒末年,張之洞發(fā)起“普通話推廣”活動,提出“中國民間各操土音,致一省之人彼此不能通語,辦事動多捍格,茲擬官音統(tǒng)一天下語言”。自此,官方用語徹底變?yōu)闈h語。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/16738.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!