1:蒙古語稱城鎮(zhèn)為“浩特”。建元朝后將中原城鎮(zhèn)街巷也稱為“浩特”,后被北京人讀成“胡同”。2:“胡同”是蒙古語“井”,發(fā)音“忽洞”。后成為人們居住地的代稱。蒙古人進入中原,“忽洞”諧音變?yōu)椤昂薄?:元朝京城漢人仍私下叫蒙人“胡人”,胡同意為“胡人大同”。
胡同一詞最初見諸元雜曲。關(guān)漢卿《單刀會》中,有“殺出一條血胡同來”之語。元雜劇《沙門島張生煮?!分校瑥堄饐柮废悖骸澳慵易∧睦??”梅香說:“我家住磚塔兒胡同?!贝u塔胡同在西四南大街,地名至今未變。元人熊夢祥所著《析津志》中說得明白:“胡通二字本方言?!焙翁幏窖阅兀蠖嫉摹C魅松虬裨凇锻鹗痣s記》中進一步說:胡同本元人語。既是元人語,那就不能是漢語。元代將人劃分為四等:蒙古人、色目人、漢人、南人。所謂漢人,指北方的漢人、女真人、契丹人、高麗人。這四種人并非同一民族,也不使用同一語言。那么“元人語”也肯定不是“南人語”。
至于色目人,包括的民族更多。故此“元人語”只能是蒙古語。
明代沈榜所著《宛署雜記》中記載:胡同本元人語。
根據(jù)史料記載和民間傳說,學術(shù)界對“胡同”一詞含義和來源的解釋主要有三種:
1、水井:在蒙古語、突厥語、滿語中,水井一詞的發(fā)音與胡同非常接近,在歷史上,北京吃水主要依靠水井,因此水井成為居民聚居區(qū)的代稱進而成為街道的代稱,由此產(chǎn)生了胡同一詞;
2、元朝時遺留的名稱:蒙古語將城鎮(zhèn)稱為“浩特”,蒙古人建元朝后,按照自己的習慣,將中原城鎮(zhèn)街巷也稱為“浩特”,后來“浩特”演化為“火弄”或“弄通”,進而演化成今日的“胡同”和“弄堂”。
3、胡人大同:認為胡同一詞是元朝時政治口號“胡人大統(tǒng)”的簡化版。
是那里的夏家胡同.北京的嗎?北京的胡同最早起源于元代,最多時有6000多條,歷史最早的是朝陽門內(nèi)大街和東四之間的一片胡同,規(guī)劃相當整齊,胡同與胡同之間的距離大致相同。南北走向的一般為街,相對較寬,如從北京火車站到朝陽門內(nèi)大街的南小街和北小街,因過去以走馬車為主,所以也叫馬路。東西走向的一般為胡同,相對較窄,以走人為主,胡同兩邊一般都是四合院。
從地理位置上劃分,前門以北的胡同一般較寬,規(guī)劃比較整齊,前門以南的胡同一般較窄,規(guī)劃也不整齊。因為在清代時,清政府為了安全,不允許外地來京人員住在京城內(nèi),所以外地人集中住在前門和崇文門外,也因此形成了前門商業(yè)區(qū);在外來人員中許多是來京趕考的舉人,因此形成了琉璃廠文化街,天橋地區(qū)有許多娛樂場所,北京的劇院也都集中在南城。
北京城內(nèi)老百姓集中活動的場所在什剎海一帶。
“錢市胡同”是北京最窄的胡同,位于前門外珠寶市大街。過去這條胡同里都是錢莊,所以叫錢市胡同。胡同中最窄的地方只有80公分寬,兩個人相遇時只有側(cè)著身子才能過去。胡同長約三四十米。
胡同___軍機處
海淀鎮(zhèn)上世紀末還保留的一條胡同“軍機處”,軍機處是清代輔佐皇帝的重要政務(wù)機構(gòu),始設(shè)于清朝雍正七年(公元1729年)共存在了170余年,是清代最重要的機構(gòu),一般人不得進入軍機處,皇帝在軍機處議事時,其他人不得在場。
因清皇室每年有半年以上的時間在圓明園(后在頤和園居?。?,為了辦公的方便,許多軍機大臣在此胡同中建立住宅,胡同也因此而得名,這條胡同原來很長,向北一直延伸到圓明園,后胡同北部約四分之三被北京大學占用。2001年因修北四環(huán)路,南邊又被截去了一段,僅存三十米左右。2002年整治北京大學周邊環(huán)境時這條胡同被徹底清除了。清末大太監(jiān)李蓮英在軍機處也有一處住房。
這條胡同也是級別最高的胡同,現(xiàn)在聞名于世的中關(guān)村,據(jù)說也是由于中等官員居住而得名。
胡同,是北京的一大特色。當一北京日益現(xiàn)代化現(xiàn)代化的時候,人們在擔心:胡同是否會消逝?大概正因為如此,有人又揀起了一個似乎陳舊的話題:胡同是怎么成為街巷的名字的?這個詞是怎么造出來的?
一、“胡同”最初不是漢語
胡同一詞最初見諸元雜曲。關(guān)漢卿《單刀會》中,有“殺出一條血胡同來”之語。元雜劇《沙門島張生煮?!分?,張羽問梅香:“你家住哪里?”梅香說:“我家住磚塔兒胡同。”磚塔胡同在西四南大街,地名至今未變。元人熊夢祥所著《析津志》中說得明白:“胡通二字本方言?!焙翁幏窖阅?,元大都的。明人沈榜在《宛署雜記》中進一步說:胡同本元人語。既是元人語,那就不能是漢語。元代將人劃分為四等:蒙古人、色目人、漢人、南人。所謂漢人,指北方的漢人、女真人、契丹人、高麗人。這四種人并非同一民族,也不使用同一語言。那么“元人語”也肯定不是“南人語”,至于色目人,包括的民族更多。故此“元人語”只能是蒙古語。
二、胡同與井關(guān)系密切
有的學者認為,胡同是從“忽洞格”———井轉(zhuǎn)變過來的。筆者贊同這個觀點。因為從大都的實際看,胡同與井的關(guān)系更密切一些。
先從胡同的形成看。元大都是從一片荒野上建設(shè)起來的。它的中軸線是傍水而劃的,大都的皇宮也是傍“?!倍ǖ摹D敲雌渌慕?、坊和居住小區(qū),在設(shè)計和規(guī)劃的時候,不能不考慮到井的位置?;蛘呦韧诰笤煳荩蛘哳A先留出井的位置再規(guī)劃院落的布局。無論哪種情況,都是“因井而成巷”。直到明清,每條胡同都有井,這是毋庸置疑的。
再從胡同的名字上看。北京胡同名字的成因,不外乎這么幾個:以寺廟命名的,以衙署、官府機構(gòu)命名的,以工地工場命名的,以府第、人名命名的,以市場命名的等等。但是,為數(shù)最多的,是以井命名的,光“井兒胡同”就曾經(jīng)有過十個;加上大井、小井、東西南北前后井、干井、濕井、甜水井、苦水井……不下四五十個。這說明,胡同與井是密切相關(guān)的。
三、奇怪的名字原于音譯
北京有些胡同的名字令人奇怪,因為用漢語無法解釋。但是,如果把這些胡同的名字成蒙古語,就好解釋了。試舉幾例:屎殼郎胡同,這名字多難聽、多丑陋!當初此地的居民為什么要起這么個名字?其實這個名字譯成蒙古語是“甜水井”!朝內(nèi)有個“墨河胡同”,蒙古語的意思是“有味兒的井”,大概是被污染過吧。此外,如鼓哨胡同(或?qū)懽龉矿夂?,苦水井;菊兒胡同或局兒胡同,雙井;碾兒胡同或輦兒胡同,細井;巴兒胡同,小井;馬良胡同或螞螂胡同,專供牲畜飲水的井……
北京還有不少“ 帽胡同”?!懊焙泵晒耪Z是壞井、破井的意思,前面加上一姓氏,表明這個壞井是屬于某家私有的。這不是牽強附會,白帽胡同旁邊,曾有個“白回回胡同”,說明這里曾是白姓穆斯林的住宅。而“豬毛胡同”附近曾有個“朱家胡同”,說明這里確實住過朱姓人家。楊茅胡同附近就是楊梅竹斜街。
年代久遠,有些發(fā)音被念走了樣,這也不足為怪:漢語地名念走了樣的難道就少么?不過有些蒙古語的地名難以考證了是真的。
胡同是井的音譯,這一點應(yīng)該沒有什么疑問了。但有幾點還必須強調(diào)一下,胡同和井,在元大都時代都有了“市”的意思,沙絡(luò)市也可以叫沙絡(luò)胡同,是珊瑚市的意思。在古代漢語里本來就有“市井”一詞,“因井而成市”嘛。同在元大都時代,胡同和井也有了“大街”的意思,《析津志》鐘樓:“樓有八隅四井之號,蓋東西南北街道最為寬廣”。意思很清楚,“井”等于大街。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/87631.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 邱處機曾多次勸諫成吉思汗戒殺