曹植七哀詩(shī)
明月照高樓
曹植七哀詩(shī) 譯文
明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定
。曹植 七哀詩(shī) 注釋
(1)七哀:該篇是閨怨詩(shī),也可能借此“諷君”
。七哀作為一種樂(lè)府新題,起于漢末。《七步詩(shī)》曹植原文及翻譯如下:
原文:煮豆持作羹
,漉豉以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?翻譯:煮豆來(lái)做豆羹
,想把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁來(lái)作羹。豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。豆子和豆秸本來(lái)是同一條根上生長(zhǎng)出來(lái)的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢注釋:
1
2、羹:用肉或菜做成的糊狀食物
3、漉:過(guò)濾
4
5、萁:豆莖
6、釜:古代的一種鍋
7
《七步詩(shī)》賞析
這首詩(shī)的風(fēng)格與曹植集中的其他詩(shī)作不盡一致
這首詩(shī)純以比興的手法出之
,語(yǔ)言淺顯,寓意明暢,無(wú)庸多加闡釋,只須于個(gè)別詞句略加疏通以上內(nèi)容參考:—《七步詩(shī)》
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/94711.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享
上一篇:
曹真是誰(shuí)的兒子曹真怎么死的
,古人上廁所如何解決.png" alt="古代沒(méi)有手紙的時(shí)候,古人上廁所如何解決" onerror="nofind(this)" >