作者丨聶魯達( 智利 )· 朗讀丨橙子
我喜歡你是寂靜的,
仿佛你消失了一樣
你從遠處聆聽我,
我的聲音卻無法觸及你
好像你的雙眼已經(jīng)飛離去,
如同一個吻
封緘了你的嘴
如同所有的事物充滿了我的靈魂
你從所有的事物中浮現(xiàn),
充滿了我的靈魂
你像我的靈魂,一只夢的蝴蝶
你如同憂郁這個詞。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,
一只如鴿悲鳴的蝴蝶
你從遠處聽見我,
我的聲音無法觸及你
讓我在你的沉默中安靜無聲
并且讓我借你的沉默與你說話
你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán)
你就像黑夜,擁有寂寞與群星
你的沉默就是星星的沉默,
遙遠而明亮
我喜歡你是寂靜的,
仿佛你消失了一樣
遙遠而且哀傷,仿佛你已經(jīng)死了
彼時,一個字,一個微笑,
已經(jīng)足夠
而我會覺得幸福
因那不是真的而覺得幸福
丨讀詩活動丨
圖片即可閱讀
聶魯達 《我喜歡你是寂靜的》是智利詩人巴勃魯·聶魯達創(chuàng)作的一首情詩。其中多數(shù)內(nèi)容直接表達了詩人喜愛戀人的沉默與安靜,但最后卻顯露出詩人想打破這種沉靜的愿望:哪怕是一個字,一個眼神,讓我知道你不是真的死了,或者說,讓我知道你愛我,這樣我就會幸福。因而此詩在表達詩人的愛戀的同時,重在表現(xiàn)了詩人渴望得到戀人的回應(yīng)。
我喜歡你是寂靜的
聶魯達
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。
好像你的雙眼已經(jīng)飛離遠去,
如同一個吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。
你像我靈魂,一只夢的蝴蝶,
你如同憂郁這個字。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你。
讓我在你的沉默中安靜無聲。
并且讓我借你的沉默與你說話,
你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán)。
你就像黑夜,擁有寂靜與群星。
你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,
遙遠且哀傷,仿佛你已經(jīng)死了。
彼時,一個字,一個微笑,已經(jīng)足夠。
而我會覺得幸福
,
因那不是真的
。
I
like
for
you
to
be
still
I
like
for
you
to
be
still,
it
is
as
though
you
were
absent,
and
you
hear
me
from
far
away,
and
my
voice
does
not
touch
you.
It
seems
as
though
your
eyes
had
flown
away
and
it
seems
that
a
kiss
had
sealed
your
mouth.
As
all
things
are
filled
with
my
soul
you
emerge
from
the
things,
filled
my
soul.
You
are
like
my
soul,
a
butterfly
of
dream,
and
you
are
like
the
word
Melancholy.
I
like
for
you
to
be
still,
and
you
seem
far
away.
It
sounds
as
though
you
were
lamenting,
a
butterfly
cooinglike
a
dove.
And
you
hear
me
from
far
away
and
you
voice
does
not
rouch
you:
Let
me
come
to
be
still
in
your
silence.
And
let
me
talk
to
you
with
your
silence
that
is
brightas
a
lamp,simple
as
a
ring.
You
are
like
the
night,
with
it's
stillness
and
constellations.
Your
silence
is
that
of
a
star,
as
remore
and
candid.
I
like
for
you
to
be
still,
it
is
as
though
you
were
absent,
distant
anf
fullof
sorrow
as
though
you
had
died.
One
word
then,one
smile,is
enough.
And
I
am
happy,
happy
that
it's
not
true.
以上是我為大家?guī)淼囊黄靼嘌勒Z美文:《我喜歡你是寂靜的》,希望大家能夠喜歡~
Me gustas cuando callas
我喜歡你是寂靜的
Me gustas cuando callas porque est?s como ausente,
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。
Parece que los ojos se te hubieran volado
好像你的雙眼已經(jīng)飛離遠去
y parece que un beso te cerrara la boca.
如同一個吻,封緘了你的嘴。
Como todas las cosas est?n llenas de mi alma
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
emerges de las cosas, llena del alma m?a.
你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。
Mariposa de sue?o, te pareces a mi alma,,
夢的蝴蝶,你像我靈魂
y te pareces a la palabra melancol?a.
你如同憂郁這個字。
Me gustas cuando callas y est?s como distante.
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
Y est?s como quej?ndote, mariposa en arrullo.
你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你。
d?jame que me calle con el silencio tuyo.
讓我在你的沉默中安靜無聲。
D?jame que te hable tambi?n con tu silencio
并且讓我借你的沉默與你說話,
claro como una l?mpara, simple como un anillo.
你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán)。
Eres como la noche, callada y constelada.
你就像黑夜,擁有寂靜與群星。
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。
Me gustas cuando callas porque est?s como ausente.
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
遙遠且哀傷,仿佛你已經(jīng)死了。
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
彼時,一個字,一個微笑,已經(jīng)足夠。
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto
而我會覺得幸福,因為那不是真的。
更多美文賞析敬請關(guān)注小語種閱讀欄目!
聶魯達的詩如下:
1、我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。 你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。 好像你的雙眼已經(jīng)飛離遠去,如同一個吻,封緘了你的嘴。 ——聶魯達 《我喜歡你是寂靜的》
2、你就像黑夜,擁有寂靜與群星。 ——聶魯達 《二十首情詩與絕望的歌》
3、我不再愛她,這是確定的,但也許我愛她。 愛情太短,而遺忘太長。 ——聶魯達 《二十首情詩與絕望的歌》
4、在我荒瘠的土地上你是最后的玫瑰。 ——聶魯達 《二十首情詩與絕望的歌》
5、倚身在暮色里,我朝你海洋般的雙眼 投擲我哀傷的網(wǎng)。 ——聶魯達 《二十首情詩與絕望的歌》
6、我要在你身上去做春天在櫻桃樹上做的事情。 ——聶魯達 《二十首情詩與絕望的歌》
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/103153.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 讀詩丨活在這珍貴的人間
下一篇: 讀詩丨愿我看到真實的你