對于司馬相如和卓文君的結(jié)局,史書和坊間傳聞各有說辭
,史書中說,司馬相如和卓文君后來過著十分富足而愜意的生活,坊間傳說,司馬相如最終還是另結(jié)新歡。所以有人不禁發(fā)問,千古才女卓文君古代女子多不幸
白頭吟
朝代:兩漢
作者:卓文君
原文:
皚如山上雪
聞君有兩意,故來相決絕
今日斗酒會
躞蹀御溝上
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼
愿得一心人
竹竿何裊裊
男兒重意氣,何用錢刀為
!譯文
愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔
,像云間月亮一樣光明。聽說你懷有二心
,所以來與你決裂。今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭
。我緩緩的移動腳步沿溝走去
,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當(dāng)初我毅然離家隨君遠去
,就不像一般女孩凄凄啼哭。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了
。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長
,魚兒那樣活波可愛。男子應(yīng)當(dāng)以情意為重
,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償?shù)摹?/p>注釋
①皚
、皎:都是白。②兩意:就是二心(和下文“一心”相對)
,指情變。③決:別。④斗:盛酒的器具
。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌
。御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。東西流,即東流?div id="4qifd00" class="flower right">⑥這句話連下兩句是說嫁女不須啼哭
⑦竹竿:指釣竿
。裊裊:動搖貌。⑧簁簁(音篩):形容魚尾象濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語
。這里用隱語表示男女相愛的幸福。⑨意氣:這里指感情、恩義
。錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。賞析
晉人葛洪《西京雜記》載:“司馬相如將聘茂陵人女為妾
,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止?div id="d48novz" class="flower left">“凄凄”四句忽一筆宕開
結(jié)尾四句,復(fù)用兩喻
這首詩塑造了一位個性鮮明的棄婦形象
全詩多用比興和對偶
《白頭吟》全詩及譯文如下:
皚如山上雪,皎若云間月
。聞君有兩意
,故來相決絕。今日斗酒會
,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流
。凄凄復(fù)凄凄
,嫁娶不須啼。愿得一心人
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁
男兒重意氣,何用錢刀為
譯文:愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔
滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎
創(chuàng)作背景
本詩具體創(chuàng)作時間不詳
。相傳卓文君十七歲便守寡。卓文君嫁給司馬相如后,他在事業(yè)上略顯鋒芒,久居京城,產(chǎn)生了納妾之意。于是作者作《白頭吟》,表達她對愛情的執(zhí)著和向往,以及一個女子獨特的堅定和堅韌。但是白頭吟的作者及創(chuàng)作背景仍有爭議。本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/107919.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 今晚戊時見