我姥姥80多歲了,是個小腳的農(nóng)村老太太,連“識字班”也沒上過,用她的話說是:白瞎,大字不識一個。
其實(shí),她是識幾個字的,不會寫而已。
有次我在報(bào)紙上練毛筆字,姥姥站在一邊看,跟我說著話。過了一會兒,她指著一個字,用不敢肯定的語氣、小聲地問:這個字是“春”吧 我說:是啊,你怎么知道
姥姥一臉皺紋就笑開了,說:年年過年貼對子(指對聯(lián)),還能不認(rèn)得 !
于是我覺得姥姥也不能算她自己說的“大字不識一個”,再問她還認(rèn)得什么字,她就走開了,不好意思似的。
姥姥認(rèn)得的另一些字,就是家里人的名字了。我媽說那時候每到年底生產(chǎn)隊(duì)里分東西,姥姥去領(lǐng),在會計(jì)的花名冊上一找就能找到姥爺?shù)拿?,人家都奇怪她怎么認(rèn)字,她就不屑地說“整天見,還能不認(rèn)得 !”
姥爺去逝后,花名冊上換上了姥姥的名字,她居然也認(rèn)識,這使得村里很多老太太佩服不已。據(jù)說姥姥的名字是“土改”時工作組的人給起的,不然,她也會順理成章般地叫了一聽就是從萬惡的舊社會過來的“張趙氏”了。
據(jù)說,剛解放時,我們那一溜界脈頭(村莊的名字)也找不出幾個識字的人。姥姥的兩個弟弟,我媽的兩個舅舅在外地當(dāng)兵和工作,常有信寄來,姥姥要給他們回信,就得稱上兩斤點(diǎn)心走好幾里路,去鄉(xiāng)里的小學(xué)找先生讀信并回信。
我小時候,我們老家稱“老師”都還是尊稱“先生”。
姥姥和我們在一起/1982
當(dāng)年,姥姥還年輕。去鄉(xiāng)里的路、信封上的人名她都認(rèn)識,知道是哪個親人寫來的。當(dāng)年,姥姥還年輕,她那時一定覺得“識字真好!”
所以在我媽媽14歲的時候,姥姥做主讓她和大舅都上了小學(xué),而我媽那一代出生在農(nóng)村的同齡人,大多還是不識字的一代。后來我媽在老家還當(dāng)過一段時間“識字班”老師,教幾個村子里的“小識字班兒”認(rèn)識“釵把掃帚揚(yáng)場锨”之類的文字。我大舅后來也當(dāng)了大隊(duì)的會計(jì)。說起來都是因?yàn)樽R字的緣故。
后來,三姨也到了上學(xué)的年齡,她讀了幾天書,覺得不如干農(nóng)活來得輕松快活,說什么也不去了,據(jù)說為此還挨了姥姥的揍。姥姥說話擲地有聲:你不識字,以后吃虧可別怨別人!
三姨長大一點(diǎn)就后悔不聽老人言了,趕緊去補(bǔ)夜校,當(dāng)了名真正的“識字班兒”。我還是個學(xué)齡前兒童的時候,跟著三姨去村里的夜校上過“掃盲班”的課,也開始認(rèn)幾個字了。
可見在識字問題上,姥姥有先見之明。
她也是老家里走得最遠(yuǎn)的女人。70年代的一天,“大字不識一個”的她,獨(dú)自一人從山東老家去東北的二女兒家(我二姨)、弟弟(我舅姥爺)家探親。很多人都說:你姥姥了不起。
每每看到“春”,就會想起這是我姥姥也識得的字,想象她滿是皺紋的臉曾經(jīng)是怎樣的青春洋溢;每每想起姥姥認(rèn)得所有親人的名字,就會想到,是因?yàn)閻坌乃杂眯陌伞?/p>
注:“識字班”是解放后沂蒙山一帶掃盲班的稱謂,因掃盲的對象大多是農(nóng)村未婚女子,稱呼當(dāng)?shù)嘏椤白R字班兒”沿襲到現(xiàn)在。
這是篇十幾年前寫的舊文。忽然想起馮唐博客的標(biāo)簽“用文字打敗時間”。喜歡寫點(diǎn)文字,就是在記錄時間吧。
姥姥 :北方指母親的母親,南方指父親的母親。
姥,本意母親或男性對愛人的尊稱,引申義,值得尊敬的女人的尊稱。
又指,從母(姨媽),母之母(姥姥),母之從母(姨姥姥)。
引申義,德高望重的老年女性的尊稱,后來成為女性的尊稱。
尊稱女子便可稱呼姥姥。
擴(kuò)展資料
姥姥的女兒:母親/媽媽。對稱:女親(息女)/男親(息男)。
姥姥的兒婿:父親/爸爸。對稱:女親(息女)/男親(息男)。
姥姥的女兒:姨母/茙母/姨媽。對稱:甥女/甥男。
姥姥的兒婿:姨父/茙父/姨爸。對稱:姨女/姨男。(大姨子/小茙子之子)
姥姥的男兒:舅父/舅爸。對稱:甥女/甥男。
姥姥的兒婦:舅母/舅媽。對稱:姑女/姑男。(大姑子/小姑子之子)
-姥姥 (稱謂)
在我們的記憶中,從小父母就首先交給我們認(rèn)識身邊的人,并且會一遍遍地交給我們?nèi)绾畏Q呼她們,而有趣的是,對外祖母的稱呼,有的地方叫外婆,有的地方叫姥姥。這是因?yàn)槟媳狈降牟町悺?/p>
其實(shí)在很久以前,我們中國人無論南北,稱呼媽媽的媽媽應(yīng)該是外婆居多。因?yàn)椤巴狻边@個詞歷史非常悠久,比如我們東漢時期有個詞叫“外戚專權(quán)”,那么這個外就是娘家的親戚。所以,當(dāng)時我們稱媽媽的媽媽是外祖母,這個外祖母是書面用語,外婆應(yīng)該是口頭用語。
而隨著歷史的發(fā)展,我們的語言也在發(fā)生著不同的變化,到了后面,中原文化南下,“外婆”這個詞就進(jìn)入南方,所以南方這塊很多的稱媽媽的媽媽叫“外婆”。但是姥姥的“姥”字,歷史也是很悠久,但是在以前的這個“姥”是年老的婦人。到了元朝之后,這兩個字才融合在一起,稱媽媽的媽媽為“姥姥”。
而說到“姥姥”這個詞,多半是北京地區(qū)的方言。北京是明清兩朝的首都,它對北京的語言影響力很大。所以漸漸地,北方就把媽媽的媽媽成為是姥姥了。
由于文化的融合和和歷史的發(fā)展,人們的語言也在發(fā)生著不同的變化,而“外婆”和“姥姥”都是其實(shí)都是對長輩的稱呼,由于南北方的差異,和歷史的因素,一般北方用“姥姥”來稱呼的比較多,而南方大多都是用“外婆”來稱呼,在歷史的長河中,人們的思想和語言都在不停的變化,但是尊敬長輩的傳統(tǒng)美德卻一直保留了下來,即便是稱呼不一樣,但是我們依舊愛我們的家人,這是文化差異的必然產(chǎn)物,也是人們在不斷進(jìn)行文化融合的產(chǎn)物。
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/109359.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 柏邦妮:饑餓是很好的鍛煉美文分享
下一篇: 非常素,非常美&茭白炒青豆深···