明清時期的文學(xué)批評熱衷于討論不同文體的遷變代興,近人王國維、胡適等據(jù)此進(jìn)一步發(fā)揮 “一代有一代之文學(xué)”的觀念,唐詩遂與漢賦、宋詞、元曲、明清小說等并駕齊驅(qū)。就其傳播范圍之廣泛、影響程度之深切而言,唐詩更是骎骎凌駕于其他各體之上。然而歷經(jīng)千百年的承傳,這些作品早已蛻變出繁雜紛歧的面貌,今人探求其流變遞嬗,卻仍然不得不依賴一部三百多年前倉促編定、因而錯謬脫漏不勝枚舉的 《全唐詩》,因此造成的誤解和缺失自是不言而喻。有鑒于此,近現(xiàn)代以來眾多中外學(xué)者都曾各展所長,做過大量補(bǔ)苴罅漏的工作。
修訂纂輯過 《全唐詩補(bǔ)編》 《全唐文補(bǔ)編》和 《舊五代史新輯會證》,又參與撰著 《中國文學(xué)家大辭典·唐五代卷》 《唐才子傳校箋》的陳尚君先生一直肆力于唐五代文史研究,新近結(jié)集的 《唐詩求是》一書,匯集了他近年來精心結(jié)撰的多篇論文,還從此前出版的 《唐代文學(xué)叢考》 《漢唐文學(xué)與文獻(xiàn)論考》和 《貞石詮唐》中選取部分重要篇章,從而全面展示了他在唐詩學(xué)領(lǐng)域所取得的成果。他特別強(qiáng)調(diào)要秉持 “實(shí)事求是”的原則,“以老吏斷案般的嚴(yán)酷考證清理明以來累疊的唐詩文本”。他研討的對象雖是唐詩,可目光所注并不拘囿于此,而是縱覽唐宋元明清歷代,貫通經(jīng)史子集叢各部,同時又注重佛道二藏、敦煌遺書、域外漢籍和金石文物等特種文獻(xiàn),由此旁搜遠(yuǎn)紹,左右采獲,從而拓展了唐詩研究的深度和廣度。
爬梳存世唐詩的文本變化
考慮到針對 《全唐詩》所做的局部性增訂并不能徹底克服原書在體例上的種種缺陷,已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)無法滿足唐代文史研究的需求,尚君先生近年來承擔(dān)起重新纂輯 《唐五代詩全編》的重任。這項(xiàng)艱苦卓絕的工作盡管尚未最終完成,但從 《唐詩求是》中已不難窺見其根本宗旨,其中最關(guān)鍵的當(dāng)屬 “分層次地揭載全部存世唐詩的文本變化”,即不是簡單地匯聚善本以判別是非,更要呈現(xiàn)文本在創(chuàng)作、傳抄、刊布等不同階段的歷時性衍變。將此落實(shí)在現(xiàn)存的五萬三千余首唐詩之上,關(guān)涉到佚作輯考、真?zhèn)伪嫖?、字句勘正、作品編次等一系列問題。顯而易見,這給整理工作設(shè)定了極其嚴(yán)苛的標(biāo)準(zhǔn),但其結(jié)果勢必加深甚至改變我們對唐詩原貌的認(rèn)知。
以那首婦孺皆知的 《登幽州臺歌》為例,尚君先生在 《唐詩的原題、改題和擬題》中指出,此詩最初很可能是陳子昂的好友盧藏用在概括提煉陳氏 《薊丘覽古》和屈原 《遠(yuǎn)游》詩意的基礎(chǔ)上形成的歌辭,直至明代中后期才有學(xué)者為其擬定詩題,并視為陳子昂的作品。
再來看天才恣肆橫放的李白,后人往往將他與低徊苦吟的杜甫相互比較。尚君先生在 《李白詩歌文本多歧狀態(tài)之分析》中則仔細(xì)比對各種早期刻本和敦煌殘卷,考察其中存在的文字歧異。比如膾炙人口的 《將進(jìn)酒》,敦煌殘卷原題作 《惜罇空》,宋人所編《文苑英華》又題為 《惜空罇酒》;其中的名句 “天生我材必有用”,敦煌殘卷中作 “天生吾徒有俊才”, 《文苑英華》的校語則說一作 “天生我身必有材”。通過推求大量異文形成的原因,不僅可以了解李白作品定型結(jié)集的過程,更能發(fā)現(xiàn)他在創(chuàng)作中其實(shí)也同樣經(jīng)歷過不斷的增刪潤飾。
存世的唐詩來源于各種不同性質(zhì)的文獻(xiàn),各類文獻(xiàn)的纂輯時間和編次方式又多有不同,以致大量詩作成為層累疊加的最終產(chǎn)物。今人整理唐人詩集,往往依傍 《全唐詩》再做校訂輯補(bǔ),但這樣處理很容易忽略作品在流傳中的諸多細(xì)節(jié),更不免承襲明清以來的不少訛誤。尚君先生在 《許渾烏絲欄詩真跡與傳世許集宋元刊本關(guān)系比較分析》中,以晚唐詩人許渾為例,做了另一番嘗試。以 “山雨欲來風(fēng)滿樓”之句享譽(yù)后世的許渾存詩約五百余首,除了其親手所書詩卷 (即習(xí)稱的烏絲欄詩真跡)外,其文集還另有三種宋元刊本,各本所錄均未臻齊備且互有出入。經(jīng)過反復(fù)比勘和仔細(xì)斟酌,尚君先生依照編次時間的先后,在校錄時將烏絲欄詩真跡居前,隨后依次收錄各本所增收的篇章,接著是其他文獻(xiàn)中所錄未見于此前各本的作品,最后再殿以 《全唐詩》中誤歸入他人名下而實(shí)為許氏所撰的詩作。不執(zhí)一端的校錄方式看似頭緒紛繁,實(shí)則有條不紊地展現(xiàn)了許氏詩集從本人親手編定至后世陸續(xù)增補(bǔ)的大致過程。
尋找唐代文學(xué)生態(tài)的風(fēng)貌
有些看似無關(guān)宏旨的現(xiàn)象,經(jīng)過一番沿波討源,也能令人體味出別樣的意味。在 《從長沙窯瓷器題詩看唐詩在唐代下層社會的流行》中,尚君先生討論了民間工匠改寫拼接文士詩作的有趣現(xiàn)象。比如白居易的 《問劉十九》:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。晚來天欲雪,能飲一杯無 ”就被不知名的工匠根據(jù)時令變化而改作 “八月新豐酒,紅泥小火爐。晚來天色好,能飲一杯無 ”或 “二月春豐酒,紅泥小火爐。今朝天色好,能飲一杯無 ”這些通俗化的改編并不具備文獻(xiàn)??眱r值,甚至有損原作溫馨雋永的情韻,卻隱隱透露出特殊的學(xué)術(shù)史意義。
以往探究唐詩在唐代的傳播狀況,主要從 《河岳英靈集》 《中興間氣集》等唐人選唐詩總集或是元稹、韓愈等對本朝詩人、詩作所作的評論著手,體現(xiàn)的其實(shí)只是極少數(shù)精英的評判標(biāo)準(zhǔn),而這類題詩則反映出古代底層民眾普遍的文學(xué)趣味以及精英文化與大眾文化之間的交融互動,彼此參照合觀才能如實(shí)地呈現(xiàn)唐代文學(xué)生態(tài)的整體風(fēng)貌。
以上只是略舉該書考論所及的幾個例子,但已足見重新纂輯的工作對于深入探求唐代詩歌原貌、唐人創(chuàng)作歷程乃至唐集流傳演變都將大有裨益。其實(shí),即便是一些貌似無足輕重的枝節(jié),也同樣具有很大的開拓余地。比如唐詩的詩題,其最初形態(tài)應(yīng)該是創(chuàng)作過程中人際交流的真實(shí)記錄,在不少敦煌唐寫本、部分早期石刻和少數(shù)詩集中尚能見到,但在編輯、流傳的過程中卻時常遭到詩人自己甚至其他人的刪略或改竄。如果能夠追溯還原唐人詩題的原初狀況,相信還能為查證唐人生平交游提供更多重要的線索。
70多年前,史學(xué)家陳垣根據(jù)自己校訂 《元典章》的經(jīng)驗(yàn),特意撰著《元典章校補(bǔ)釋例》 (后更名為 《校勘學(xué)釋例》),條分縷析各種訛誤產(chǎn)生的原因, “于此得一代語言特例,并古籍竄亂通弊”,還在此基礎(chǔ)上總結(jié)了古籍整理??钡耐ɡ:m對此極為稱許,在序言中盛贊 “這部書是中國??睂W(xué)的一部最重要的方法論”。尚君先生早年著重揣摩體會過陳垣等前輩學(xué)者的治學(xué)方法,該書所收 《〈全唐詩〉誤收詩考》 《〈全唐詩外編〉修訂說明》 《〈唐五代詩紀(jì)事〉編纂發(fā)凡》《唐女詩人甄辨》等其實(shí)已經(jīng)具備釋例的意味。由于唐詩的內(nèi)容包羅萬象,其語言則屬于既承襲上古文言又開始融入白話俗語的中古漢語,而其流傳則經(jīng)歷了從寫本時代到刻本時代的變遷,所以在整理中亟待解決的疑難必定有增無減。然而正因?yàn)檫@樣, 《唐五代詩全編》所總結(jié)出的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),對于其他文史領(lǐng)域的研究而言也將提供重要的參考和借鑒。
散文精選:擺渡紅塵
段子手:武俠黃色小說
散文精選:今生你欠我幸福
創(chuàng)作背景
關(guān)于這首詩的寫作時間,說法不一。郁賢皓《李白集》認(rèn)為此詩約作于開元二十四年(736)前后。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系于天寶十一載(752)。一般認(rèn)為這是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。
唐玄宗天寶初年,李白由道士吳筠推薦,由唐玄宗招進(jìn)京,命李白為供奉翰林。不久,因權(quán)貴的讒毀,于天寶三載(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此后,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了云游祖國山河的漫漫旅途。
李白作此詩時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有八年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應(yīng)邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實(shí)現(xiàn),常常借飲酒來發(fā)泄胸中的郁積。
人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,以抒發(fā)滿腔不平之氣。
擴(kuò)展資料
《將進(jìn)酒》篇幅不算長,卻五音繁會,氣象不凡。它筆酣墨飽,情極悲憤而作狂放,語極豪縱而又沉著。詩篇具有震動古今的氣勢與力量,這誠然與夸張手法不無關(guān)系,比如詩中屢用巨額數(shù)目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“萬古愁”等等)表現(xiàn)豪邁詩情。
同時,又不給人空洞浮夸感,其根源就在于它那充實(shí)深厚的內(nèi)在感情,那潛在酒話底下如波濤洶涌的郁怒情緒。此外,全篇大起大落,詩情忽翕忽張,由悲轉(zhuǎn)樂、轉(zhuǎn)狂放、轉(zhuǎn)憤激、再轉(zhuǎn)狂放、最后結(jié)穴于“萬古愁”,回應(yīng)篇首,如大河奔流,有氣勢,亦有曲折,縱橫捭闔,力能扛鼎。
其歌中有歌的包孕寫法,又有鬼斧神工、“絕去筆墨畦徑”之妙,既非?刻能學(xué),又非率爾可到。通篇以七言為主,而以三、五十言句“破”之,極參差錯綜之致;詩句以散行為主,又以短小的對仗語點(diǎn)染(如“岑夫子,丹丘生”,“五花馬,千金裘”),節(jié)奏疾徐盡變,奔放而不流易。
《唐詩別裁》謂“讀李詩者于雄快之中,得其深遠(yuǎn)宕逸之神,才是謫仙人面目”,此篇足以當(dāng)之。
一、原文
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
二、釋義
你難道看不見,那黃河之水那從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。你難道看不見,那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的衰老的白發(fā),年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。人生得意之時就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。
每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生啊,請二位快點(diǎn)喝酒吧,舉起酒杯不要停下來。
讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。
主人呀,你為何說我的錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,快叫侍兒拿去統(tǒng)統(tǒng)來換美酒,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!
三、作者
唐代李白
擴(kuò)展資料
一、創(chuàng)作背景
此詩約作于開元二十四年(736)前后。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系于天寶十一載(752)。一般認(rèn)為這是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。
二、賞析
此詩為李白長安放還以后所作,思想內(nèi)容非常深沉,藝術(shù)表現(xiàn)非常成熟,在同題作品中影響最大。詩人豪飲高歌,借酒消愁,抒發(fā)了憂憤深廣的人生感慨。
詩中交織著失望與自信、悲憤與抗?fàn)幍那閼眩w現(xiàn)出強(qiáng)烈的豪縱狂放的個性。全詩情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔涌迸發(fā)均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈。
在手法上多用夸張,且往往以巨額數(shù)量詞進(jìn)行修飾,既表現(xiàn)出詩人豪邁灑脫的情懷,又使詩作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力;在結(jié)構(gòu)上大開大闔,充分體現(xiàn)了李白七言歌行的特色。
三、作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。
李白生活在盛唐時期,他性格豪邁,熱愛祖國山河,游蹤遍及南北各地,寫出大量贊美名山大川的壯麗詩篇。他的詩,既豪邁奔放,又清新飄逸,而且想象豐富,意境奇妙,語言輕快,人們稱他為“詩仙”。
李白的詩歌不僅具有典型的浪漫主義精神,而且從形象塑造、素材攝取、到體裁選擇和各種藝術(shù)手法的運(yùn)用,具有典型的浪漫主義藝術(shù)特征。
李白不僅文采斐然,其劍術(shù)亦是十分高明。他“十五好劍術(shù)”,“劍術(shù)自通達(dá)”。造詣非同一般。李白的詩,裴旻的劍術(shù),張旭的草書合稱唐代三絕。
—李白
—將進(jìn)酒
《將進(jìn)酒》唐代:李白
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
釋義:
你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。
每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生??!快喝酒吧!不要停下來。
讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。
主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!
作者簡介:
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。
擴(kuò)展資料:
創(chuàng)作背景:
關(guān)于這首詩的寫作時間,說法不一。黃錫珪編的《李太白編年詩集目錄》記錄為天寶十一載(公元752年)。一般認(rèn)為這是天寶(公元742年正月—756年七月,唐玄宗李隆基的年號)年間李白離開京城后,周游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。
賞析:
詩篇發(fā)端以狂飚突起之勢,用驚心動魄的兩組排比長句,唱出深沉的人生感慨。前一個“君不見”,以“黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”(釋義:黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。)的壯偉景象,比喻光陰一去不返。
后一個“君不見”,以“高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”(釋義:那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片)的夸張描寫,比喻人生短暫。
兩句相互襯托,氣勢豪縱,奠定了全詩狂放的主旋律。既然人生短促,時光飄忽,功業(yè)難成,內(nèi)心的郁悶又無以排解,何不及時行樂、忘卻痛苦呢。
詩自然地落入題意:“人生得已須盡歡,莫使金樽空對月”(釋義:人生得意之時就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月)所謂“人生得意”,并非世俗所指的高官厚祿,而是指人生的適性快意,也就是“莫使金樽空對月”的歡情。
但是,詩人實(shí)不得已而為之,為的是想擺脫現(xiàn)實(shí)中人生的痛苦,并非真的頹唐不振,其內(nèi)心深處還是向往著功名和理想。
所以接著高唱出“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來”(釋義:黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來),表達(dá)了詩人的樂觀信念,肯定自我價值,這與同時期寫的《梁甫吟》、《梁園吟》諸詩一樣表達(dá)了對前途充滿信心。
于是詩人沉浸到酣暢淋漓的縱情歡樂中,“烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯”(釋義:我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多),盛大的排場,夸張的酒量,使一切凡夫俗子為之咋舌!
詩至此,一變?yōu)樗膫€三言句:“岑夫子、丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停”(釋義:岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來),短促的音節(jié)、畢肖的聲口,詩人自畫了一個酒酣耳熱的醉狂形象,而且他還要“與君歌一曲,請君為我傾耳聽”(釋義:讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽),真率地要酒友聽他狂歌一曲。
吟詩放歌,將酒興推向高潮,隨之詩意又起波瀾,轉(zhuǎn)為激憤。詩人借酒酣進(jìn)一步發(fā)泄郁憤,表示對現(xiàn)實(shí)的不滿。豪門貴族的“鐘鼓饌玉”(釋義:山珍海味),詩人以為“不足貴”,表達(dá)對富貴的輕蔑態(tài)度。
“但愿長醉不復(fù)醒”(釋義:只希望醉生夢死而不愿清醒),表達(dá)了詩人對現(xiàn)實(shí)黑暗的激憤。自古仁人志士皆壯志難酬,空耗壯心,默默無聞,只有那些狂歌醉酒、憤世疾俗的高士留下不朽的名聲。
這里,也隱含著詩人心頭的痛苦和憤怒,于是借古人曹植昔日歡宴平樂之事,抒發(fā)自己“斗酒十千恣歡謔”(釋義:斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂)的豪情。此句化用曹植《名都賦》中“歸來宴平樂,美酒斗十千”(釋義:歸來大宴于平樂古觀,美酒一斗便值十千錢)之句。
至此,詩人的酒興又一次推向高潮,竟狂言無忌,高喊“主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒”。
(釋義:主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧),一切貴重的財(cái)物又算得了什么,只求一醉才是最重要的。
結(jié)句逼出“與爾同銷萬古愁”(釋義:讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁),豁然點(diǎn)出詩旨,原來狂歌痛飲是為了銷卻“萬古愁”!這正如大河奔流之后,于浩茫愁思中,仍有回蕩不盡的慷慨和不平。
全詩以明快的節(jié)奏和參差的句式,以及跳躍性的韻律,抒發(fā)洶涌奔騰的郁憤悲慨,表面豪放不羈,實(shí)則苦悶無奈,深沉之悲涼以豪語出之,詩中直見詩人秉性、氣度、情操,烘托出拔塵的人格力量,其感情如東海波濤,澎湃激越。
——將進(jìn)酒 (唐代李白詩作)
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/91504.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 段子精選:2003年他買了個充氣娃娃
下一篇: 散文精選:雪葬蓮