作者:菲利普 · 拉金( 英國 )
譯者:阿九
朗讀:仲夏
配樂:Five Hundred Miles
火車上我們無須找伴,
因?yàn)槌鲂械娜坷碛删驮谟?/p>
把獲得承認(rèn)之類的事高高掛起。
我們?cè)跓o意之間已成孤島,正如
我們的心在抵達(dá)我們神往之地。
但如此非人格化的進(jìn)行下去
我們甚至沒看見坐在對(duì)面的那個(gè)人
誰知道呢,他也許比
那個(gè)在遠(yuǎn)方某地等待的人
更清楚地知道我們真正的目的地
Travellers
In trains we need not choose our company
For all the logic of departure is
That recognition is suspended; we
Are islanded in unawareness, as
Our minds reach out to where we want to be.
But carried thus impersonally on,
We hardly see that person opposite
Who, if we only knew it, might be one
Who, far more than the other waiting at
Some distant place, knows our true destination.
丨相關(guān)丨
圖片聽仲夏讀葉芝《當(dāng)你老了》
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/92354.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 為你讀詩丨假如你走來,不說一句話