聽(tīng)見(jiàn)海的聲音,我知道我是有感覺(jué)的,五味雜陳。
當(dāng)然,海的照片我沒(méi)有了,只剩下太湖。
1.第一個(gè)故事,你知道,在山的后面,在水的倒影里,都有什么的。
2.第二個(gè)故事,青草堆里,正在萬(wàn)物生長(zhǎng)。
3.第三個(gè)故事,仰望夜空時(shí),發(fā)亮的東西,是你喜歡的那個(gè)人的眼睛。
4.第四個(gè)故事,有人等來(lái)了一場(chǎng)夏日的陣雨。
5.第五個(gè)故事,電影 重慶森林 里的嚼口香糖的短發(fā)姑娘 走了。
6.第六個(gè)故事,毛姆寫(xiě)的 一本書(shū) 刀鋒 里的,拉里的姑娘伊莎貝爾,她把他帶到酒店門(mén)口,請(qǐng)他上去喝茶,又突然告訴他,太晚了。
7.第七個(gè)故事,昨晚和某boy在學(xué)校餐廳吃飯,感覺(jué)像是發(fā)現(xiàn)了新大陸,好評(píng)。
8.第八個(gè)故事,我總想著去遠(yuǎn)方,去了遠(yuǎn)方之后發(fā)現(xiàn),要和喜歡的人在一起。但并不是每次都能和喜歡的人在一起,所以,以后,沒(méi)有喜歡的人就不去遠(yuǎn)方了 不會(huì)吧,希望不要,遠(yuǎn)方和喜歡的人,一定要聯(lián)機(jī)。
9.第九個(gè)故事,相愛(ài)過(guò)的人都知道思念要比孤獨(dú)多磨人,愛(ài)情是很神奇的東西,愛(ài)情面前,你想不起前任,前前任,前前前任。
10.第十個(gè)故事,夏天,傍晚,拾蝸牛的姑娘在 給世界做一個(gè)預(yù)設(shè),然后,姑娘失敗了。
11.第十一個(gè)故事,小說(shuō) 廊橋遺夢(mèng) 里,男主終于開(kāi)車(chē)走了,女主終于在丈夫的車(chē)?yán)餃I流滿面,愛(ài)欲是短暫的,但同樣強(qiáng)悍。那天,侯館長(zhǎng)說(shuō)他把廊橋遺夢(mèng)看了二十多遍。
我在想,他竟然看一次數(shù)一次。
我還在想,他是有多喜歡這個(gè)故事。
那么,他會(huì)不會(huì)為一個(gè) 婦女 裝扮的紳士而又迷人,而不是婚姻里的慵懶。
12.最后一個(gè)故事,這些歌在我看來(lái)都很動(dòng)聽(tīng)。
祝相愛(ài)的人快去相愛(ài),這是個(gè)技術(shù)活,要走心。
這次我沒(méi)有憤世嫉俗喔。
你戀愛(ài)了嗎,故事要不要講給我聽(tīng)
開(kāi)場(chǎng)獨(dú)白
:
多謝,多謝你們。有兩年時(shí)間我沒(méi)有在紅磡體育館開(kāi)演唱會(huì)了。在這兩年里我收到很多朋友寫(xiě)給我的信,他們都問(wèn),leslie怎么你剛開(kāi)始唱歌時(shí)就成天唱英文歌,但最近一段時(shí)間都沒(méi)聽(tīng)你再唱?所以我答應(yīng)了他們,我的心愿是,什么時(shí)候我再可以唱首英文歌給大家聽(tīng)呢?我想今晚應(yīng)該是時(shí)候了。慢慢靜靜地聽(tīng)這首我很喜歡的英文歌,送給你們。
I remember quite clearly now when this story happened
The autumn leaves were floating and measured down to the ground
Recovering the lake where we used to swim like children
On the sun would dare to shine
That time,we used to be happy
Well,I thought we were
But the truth was that -- You had been longing to leave me
Not daring to tell me
On that precious night watching the lake vaguely conscious
You said: our story was ending
Now I’m standing here
No one to wipe away my tears
No one to keep me warm
And no one to walk along with
No one to make me feel
No one to make me whole
Oh ! What am I to do ?
I’m standing here alone
It doesn’t seem so clear to me
What am I supposed to do about this burningheart of mine
Oh ! What am I to do ?
Or how should I react ?
Oh ! tell me please !
the rain was killing the last days of summer
you had been killing my last breath of love
Since a long time ago ......
I still don’t think I’m gonna make it through another love story
You took it all away from me
And there I stand , I knew I was gonna be the The one left behind
But still I’m watching the lake vaguely conscious
And I knew ----
My life is ending
Now I’m standing here
No one to wipe away my tears
No one to keep me warm
And no one to walk along with
No one to make me feel
No one to make me whole
Oh ! What am I to do ?
I’m standing here alone
It doesn’t seem so clear to me
What am I supposed to do about this burning heart of mine
Oh ! What am I to do ?
Or how should I react ?
Oh ! tell me please !
Ha ----
Ha ----
先把這個(gè)給你,今天我在備考,沒(méi)時(shí)間幫忙翻譯了,相信你一定可以看懂的?;蛘哂锌吹降挠H可以來(lái)試著翻譯一下~
第一篇--
Waves of the life 生命的波紋
Sioux Indian story ...
My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone.
"You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said.
"Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles."
"You will need to live in a way that allows the good that comes from your circle to send the peace of that goodness to others. The splash that comes from anger or jealousy will send those feelings to other circles. You are responsible for both."
That was the first time I realized that each person creates the inner peace or discord that flows out into the world. We cannot create world peace if we are riddled with inner conflict, hatred, doubt, or anger.
We radiate the feelings and thoughts that we hold inside, whether we speak them or not. Whatever is splashing around inside of us is spilling out into the world, creating beauty or discord with all other circles of life.
這是蘇語(yǔ)系印第安人部落中流傳的一個(gè)古老的故事……
在我七歲那年,我的祖父來(lái)到田邊的一個(gè)池塘。他讓我丟一顆石子到水中,并囑咐我仔細(xì)觀察石子所激起的水波紋。然后他叫我把自己想象成那顆石子。
他說(shuō):“在生命的水面上,你也許能激起許多波紋,而你所激起的波紋也會(huì)打破別人的平靜,”
“要謹(jǐn)記,對(duì)你所激起的波紋中所包含的東西負(fù)責(zé),因?yàn)檫@些東西會(huì)接觸、影響到別人的波紋?!?
“你應(yīng)當(dāng)努力使自己波紋中的平和寧?kù)o傳播給他人。當(dāng)然,如果你的波紋中攜帶有憤怒、嫉妒,別人也會(huì)受到你的影響,因此,你要對(duì)它們負(fù)責(zé)?!?
這是我第一次了解到,每個(gè)人心中的平和抑或不和,都會(huì)傳播給整個(gè)世界。如果我們自己內(nèi)心都被沖突、仇恨、疑慮或者憤怒所糾纏,自然就不能給世界帶來(lái)平和寧?kù)o。
無(wú)論我們是否說(shuō)出心中的感覺(jué)和思緒,我們都在向外界傳播它們。無(wú)論我們內(nèi)心激起的是何種波紋,它們都會(huì)被傳向他人,與別人的生命波紋共同激起美麗,抑或是不和諧。
第二篇
Wind of forgiveness 寬恕的風(fēng)
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.
The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"
The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."
兩個(gè)朋友結(jié)伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起來(lái),其中一個(gè)摑了對(duì)方一記耳光。被打的人感到自己受了傷害,但什么也沒(méi)有說(shuō),只是在沙地上寫(xiě)下了這樣一句話:“今天我最好的朋友摑了我耳光。他們繼續(xù)前行,看見(jiàn)到處綠洲,他們正打算在那里洗澡時(shí),剛才被打的人不小心陷入了泥潭,開(kāi)始深陷,他的朋友救了他。
等他從幾近淹死的邊緣蘇醒過(guò)來(lái)后,他在石頭上刻下:“今天我最好的朋友救了我的命?!彼呐笥褑?wèn):“為什么我傷你之后,你在沙子上寫(xiě)字,現(xiàn)在卻把字刻在石頭上?” 他回答道:“當(dāng)有人傷害了我們,我們應(yīng)該把它寫(xiě)進(jìn)沙里,寬恕的風(fēng)會(huì)把仇恨抹去。而當(dāng)有人為我們做了好事,我們應(yīng)當(dāng)把它刻在石頭上,沒(méi)有風(fēng)可以將它抹去。”
第三篇
Lake Of Autumn
I remember quite clearly now when the story happened. The autumn leaves were floating in measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine. That time we used to be happy. Well, I thought we were. But the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me. On that precious night, watching the lake, vaguely conscious, you said: “Our story is ending.”
The rain was killing the last days of summer. You had been killing my last breath of love, since a long time ago. I still don’t think I’m gonna make it through another love story. You took it all away from me. And there I stand, I knew I was going to be the one left behind. But still I’m watching the lake, vaguely conscious, and I know my life is ending.
我仍清晰地記得故事發(fā)生的時(shí)候。秋葉翻飛,飄落一地。我們?cè)?jīng)孩子般戲水暢游過(guò)的小湖蓋滿落葉,在太陽(yáng)下閃著光。那時(shí)我們幸福過(guò)。哦,我是這樣認(rèn)為的。可事實(shí)上你早就想離開(kāi)我,只是不敢告訴我罷了。在那美麗的夜晚,眼望湖水,恍惚中聽(tīng)見(jiàn)你說(shuō):我們的故事已到盡頭。
雨水扼殺著所剩無(wú)幾的夏日,而你很久以來(lái)也在扼殺我奄奄一息的愛(ài)。我仍不認(rèn)為自己會(huì)再去經(jīng)歷另一段愛(ài)情故事。你把一切都帶走了。我只有悄然佇立,早已明白自己將會(huì)是那個(gè)被遺棄的人。而我依然凝望著湖水,恍惚中,生命正離我而去。
第四篇
Love is a two-way street愛(ài)是一條雙行道
A father sat at his desk poring over his monthly bills when his young son rushed in and announced,
“Dad, because this is your birthday and you’re 55 years old, I’m going to give you 55 kisses, one for each year!” When the boy started making good on his word, the father exclaimed, “Oh, Andrew, don’t do it now; I’m too busy!”
The youngster immediately fell silent as tears welled up in his big blue eyes. Apologically the father said, “You can finish later.”
The boy said nothing but quietly walked away, disappointment written over his face. That evening the father said, “Come and finish the kisses now, Andrew!” But the boy didn’t respond.
Unfortunately, a few days later after this incident, the boy had an accident and was drowned. His heartbroken father wrote...
“If only I could tell him how much I regret my thoughtless words, and could be assured that he knows how much my heart is aching.”
…Love is a two-way street. Any loving act must be warmly accepted or it will be taken as rejection and can leave a scar. If we are too busy to give and receive love, we are too busy! Nothing is more important than responding with love to the cry for love from those who are near and precious to us. Because... there may be no chance at all as in the case of the little boy...
父親坐在辦公桌旁,正盯著那些堆積了一個(gè)月來(lái)的賬單,這時(shí),他的小兒子沖了過(guò)來(lái),大聲宣布:
“爸爸,因?yàn)榻裉焓悄阄迨鍤q的生日, 我想給你五十五個(gè)吻,一年一個(gè)!”當(dāng)男孩正要兌現(xiàn)諾言時(shí),他爸爸大聲說(shuō)道:“哦,安德魯,現(xiàn)在不行,我太忙了!”
小男孩馬上不吭聲了,藍(lán)色的大眼睛里涌滿了淚水。父親深表歉意地說(shuō):“過(guò)會(huì)有空再親吧?!?br>
男孩什么也沒(méi)說(shuō),只是靜靜地走開(kāi)了,失望的表情溢于言表。那天晚上,父親說(shuō):“來(lái)吧安德魯,現(xiàn)在可以親了!”但是,孩子卻沒(méi)有做出回應(yīng)。
不幸的是,這件事剛過(guò)去幾天之后,小男孩就不幸溺水身亡。傷心欲絕的爸爸寫(xiě)道:
“如果我早告訴他,對(duì)于那些無(wú)心的話我是多么后悔,他一定會(huì)明白我的心有多么痛?!?br>
愛(ài),是一條雙行道。對(duì)于愛(ài)的表示一定要熱心地接受,否則對(duì)方會(huì)以為你拒絕了,從而留下一道傷痕。如果我們忙得連給予和接受愛(ài)的時(shí)間都沒(méi)有,那未免也忙得太過(guò)分了!對(duì)于那些在我們身邊,對(duì)我們彌足珍貴的人,用愛(ài)去回應(yīng)他們愛(ài)的渴望,這最重要不過(guò)了!因?yàn)椤绻l(fā)生像小男孩這樣的情況,即使后悔也沒(méi)有機(jī)會(huì)了。
第五篇
The Real Meaning of Peace寧?kù)o的真諦(沒(méi)有翻譯?。?br>There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them. One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.
The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.
But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest — in perfect peace.
Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?
“Because,” explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”
1.愛(ài)是一片葉子
即使是身處嚴(yán)冬,在她心中,也都春意濃濃。愛(ài)人,會(huì)從愛(ài)的角度來(lái)解釋它所面對(duì)的一切。
In the severe cold of winter, her heart is filled with warmth. Lovers see everything through the perspectives of love.
倘若失戀,多好的春天,也會(huì)黯淡無(wú)光。
When out of love, the most pleasant spring will lose its luster.
初春的時(shí)候,她渾身綠茸茸的,又脆又嫩。倘誰(shuí)一不小心,就會(huì)把她揉皺,捻出裂紋。
Mossy green envelops her in the early spring, crispy and soft. A less careful caress may make it crinkle or crack.
一到夏天,她就有如大海里的扁舟。有的沉淪,有的堅(jiān)強(qiáng)……
When summer arrives, she becomes boats in the sea. Some go down, and some stay on top……
秋天的時(shí)候,她不僅愛(ài)得熾熱,也愛(ài)得日趨成熟……
In autumn, her love is fervent, and becoming mature...
2. Lake Of Autumn
I remember quite clearly now when the story happened. The autumn leaves were floating in 1)measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine. That time we used to be happy. Well, I thought we were. But the truth was that you had been 2)longing to leave me, not daring to tell me. On that precious night, watching the lake, vaguely 3)conscious, you said: “Our story is ending.”
The rain was killing the last days of summer. You had been killing my last breath of love, since a long time ago. I still don’t think I’m gonna make it through another love story. You took it all away from me. And there I stand, I knew I was going to be the one left behind. But still I’m watching the lake, vaguely conscious, and I know my life is ending.
我仍清晰地記得故事發(fā)生的時(shí)候。秋葉翻飛,飄落一地。我們?cè)?jīng)孩子般戲水暢游過(guò)的小湖蓋滿落葉,在太陽(yáng)下閃著光。那時(shí)我們幸福過(guò)。哦,我是這樣認(rèn)為的。可事實(shí)上你早就想離開(kāi)我,只是不敢告訴我罷了。在那美麗的夜晚,眼望湖水,恍惚中聽(tīng)見(jiàn)你說(shuō):我們的故事已到盡頭。
雨水扼殺著所剩無(wú)幾的夏日,而你很久以來(lái)也在扼殺我奄奄一息的愛(ài)。我仍不認(rèn)為自己會(huì)再去經(jīng)歷另一段愛(ài)情故事。你把一切都帶走了。我只有悄然佇立,早已明白自己將會(huì)是那個(gè)被遺棄的人。而我依然凝望著湖水,恍惚中,生命正離我而去。
3.Discovery發(fā)現(xiàn)
Diane Ackerman/迪安.阿克曼
The word “discovery” literally means, uncovering something that’s hidden from view. But what really happens is a change in the viewer. The familiar offers comfort few can resist, and fewer still want to disturb. But as relatively recent inventions such as the telescope and microscope have taught us, the unknown has many layers. Every truth has geological strata, and you can’t have an orthodoxy without a heresy.
The moment a newborn opens its eyes, discovery begins. I learned this with a laugh one morning after delivering a calf. When it lifted up its fluffy head and looked at me, its eyes held the absolute bewilderment of the newly born. A moment before it had the even black nowhere of the womb, and suddenly its world was full of colour, movement and noise. I’ve never seen anything so shocked to be alive. “發(fā)現(xiàn)”一詞,字面上是指揭開(kāi)某種視線以外的隱藏的事物。不過(guò)其實(shí)是觀察者自身發(fā)生了變化。很少人能抗拒熟悉事物帶來(lái)的舒適,愿意擾亂這種舒適的人更少。然而,正如望遠(yuǎn)鏡、顯微鏡這些較為近期的發(fā)明所揭示給我們的,求知事物具有多種層次。每個(gè)事實(shí)都有地質(zhì)層次,沒(méi)有異端也就無(wú)所謂正統(tǒng)。
新生兒睜開(kāi)雙眼的那一刻起,發(fā)現(xiàn)也就開(kāi)始了。我是在一天清晨給一頭小牛犢接生的時(shí)候突然意識(shí)到這一點(diǎn)的,不禁大笑。小牛仰起毛茸茸的腦袋看著我,目光中透出這個(gè)新生命對(duì)世界的一無(wú)所知。片刻這前,它還呆在母體里某個(gè)黑暗而平靜的地方,突然,它的世界變得五光十色,變得活潑而喧鬧。我從未見(jiàn)過(guò)任何東西在獲得生命時(shí)是如些的驚異。
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/93677.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 惠安和木里
下一篇: Taste