點(diǎn)擊上方藍(lán)色文字關(guān)注我們
6月25日,星期五
意思:與佳人相約在黃昏之后,月上柳梢頭之時同敘衷腸。
出自:宋 歐陽修《生查子·元夕》
原詩:
生查子·元夕
宋代:歐陽修
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。
釋義:
去年元宵節(jié)的時候,花市被燈光照的如同白晝。
與佳人相約在黃昏之后,月上柳梢頭之時同敘衷腸。
今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。
再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
擴(kuò)展資料
這首詞的上片寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場渲染出一種柔情的氛圍。后兩句情景交融,寫出了戀人在月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,制造出朦朧清幽、婉約柔美的意境。下片寫今年元夜相思之苦。
“月與燈依舊”與“不見去年人”相對照,引出“淚濕春衫袖”這一舊情難續(xù)的沉重哀傷,表達(dá)出詞人對昔日戀人的一往情深。
“今年元夜時,月與燈依舊?!币荒赀^去,眼前的景象與去年沒有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時光已然不再,女主人公心里只有無限相思之苦。
“人約黃昏后”與“不見去年人”,上闋第四句與下闋第三句交叉相對,雖是重疊了“人”字,卻從參差錯落中顯示了“人”的有無、去留的天差地別及感情上由歡愉轉(zhuǎn)入憂傷的大起大落,從而表現(xiàn)了抒情主人公內(nèi)心的起伏變化。
歐陽修的語言簡潔流暢,文氣紆徐委婉,創(chuàng)造了一種平易自然的新風(fēng)格,在韓文的雄肆、柳文的峻切之外別開生面。例如《醉翁亭記》的開頭一段,語言平易曉暢,晶瑩秀潤,既簡潔凝練又圓融輕快,毫無滯澀窘迫之感。
歐陽修早年為了應(yīng)試,對駢儷之文下過很深的功夫,同時也認(rèn)真研讀韓文,為日后的古文寫作打好了基礎(chǔ)。
他在洛陽結(jié)識尹洙后,便有意識地向尹學(xué)習(xí)簡潔謹(jǐn)嚴(yán)的古文手法,并以古文為主要的文體進(jìn)行寫作,但也注意形式的多樣化。歐陽修對待寫作的態(tài)度極為嚴(yán)肅,往往反復(fù)修改才定稿。深厚的學(xué)養(yǎng)和辛勤的實踐使他的散文創(chuàng)作取得了卓越的成就。
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/93982.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!