作者丨泰戈?duì)枴?朗讀丨莊錦
我以數(shù)不清的方式愛你
我的癡心永遠(yuǎn)為你編織歌之花環(huán)
親愛的,接受我的奉獻(xiàn)
世世代代以各種方式掛在你的胸前
我聽過(guò)的許多古老愛情的故事
充滿聚首的歡樂(lè)和離別的悲郁
縱觀無(wú)始的往昔
我看見你像永世難忘的北斗
穿透歲月的黑暗
姍姍來(lái)到我的面前
從洪荒時(shí)代的心源出發(fā)
你我泛舟順流而下
你我在億萬(wàn)愛侶中間嬉戲
分離時(shí)辛酸的眼淚和
團(tuán)圓時(shí)甜蜜的羞澀里
古老的愛情孕育了新意
陳腐的愛情而今化為你腳下的灰塵
一切心靈的愛欲、悲喜
一切愛情傳說(shuō),
歷史詩(shī)人寫的戀歌歌詞
全部融合在你我新型的愛情里
丨相關(guān)丨
圖片即可閱讀
原文:
綢繆(chōumōu)束薪,三星在天。
今夕何夕,見此良人。
子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。
今夕何夕,見此邂逅?
子兮子兮,如此邂逅何?
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,見此粲者?
子兮子兮,如此粲者何?
譯文:
柴薪捆扎緊又緊,三星在東日已暮。
今夕到底是何夕,此生有幸見夫君?
郎啊郎啊好歡喜,讓我如何承君恩?
柴草纏綿不能分,三星在隅夜已深。
今夕到底是何夕,今生得遇此良人?
郎啊郎啊好喜歡,讓我如何報(bào)情深?
荊楚緊束似情人,三星在中夜已分。
今夕到底是何夕, 夫君光粲耀我心。
如此歡喜郎真意,愿與郎君永不分!
引語(yǔ):
《唐風(fēng)·綢繆》講的是一個(gè)女人,在一個(gè)月朗星稀的夜晚,突然邂逅了自己喜愛的情郎,那一刻她手足無(wú)措、歡天喜地,以至于我們這些讀詩(shī)的人,也會(huì)為她那不加掩飾的歡喜而感動(dòng),并替她高興!
這首詩(shī)有三個(gè)意象:第一個(gè)是“綢繆束薪”“綢繆束芻”“綢繆束楚”。用柴草的緊束來(lái)表達(dá)情人之間的纏綿,含蓄又質(zhì)樸,不像我們現(xiàn)在只會(huì)說(shuō)“抱你抱的緊緊的”。
第二個(gè)意象是“三星在天”“三星在隅”“三星在戶”寫了時(shí)光的流逝,也寫了這憨癡女子內(nèi)心的喜悅和惶恐。第三個(gè)意象是“見此良人”“見此邂逅”“見此粲者”。第一句是“好人啊”,第二句是“驚喜啊”,第三句是“光粲粲啊”,這男子的俊朗照亮了寂寞的長(zhǎng)夜和女子的深情。漂亮的人兒啊,愛你愛得不知如何是好!如此不加掩飾的歡喜,也會(huì)讓帶來(lái)這份喜悅的人粲然而笑。這是一首美好的詩(shī)啊,純真、簡(jiǎn)潔,情感濃烈、干凈、不做作。
后來(lái),這首詩(shī)成了古代新人入洞房前必須要唱的一首詩(shī)。據(jù)說(shuō),婚禮起始,賓客先要唱誦《周南·桃夭》,然后夫妻“共牢而食,合巹而飲”?!肮怖味场笔侵感禄榉驄D象征性進(jìn)食,“合巹而飲”是指飲交杯酒,然后,眾友賀詩(shī)《唐風(fēng)·綢繆》。如此純真、喜樂(lè)之詩(shī)唱誦出,新人拜謝眾人,而后攜手入洞房。次日拜見舅姑(公婆),三月后告見家廟,從此,新婦正式榮辱夫家家族……整個(gè)儀式喜樂(lè)安詳
果麥的書一如既往,小詩(shī)集,小篇幅,粉色的封面,夢(mèng)幻,浪漫,青春,憧憬,一定是特別溫柔的人,才會(huì)給自己的愛人寫詩(shī),讀詩(shī)。讓人感動(dòng),愛不釋手,一口氣讀完!
新生代讀詩(shī)經(jīng)典,收錄王小波,馮唐,葉芝、木心經(jīng)典之作以及張?zhí)鞇?,韓東,金海曙,李唐等新生代詩(shī)歌,愛情的千姿百態(tài)盡在其中;張?zhí)鞇圻h(yuǎn)赴大理傾情拍攝讀詩(shī)視頻,一條隆重推薦!饋贈(zèng)情侶的夢(mèng)幻詩(shī)集,文藝青年巧思伴手禮,憧憬愛情的枕邊收藏。
本書收錄較為年輕的詩(shī)歌作品,且突出詩(shī)歌的朗讀屬性,為陷入愛情以及對(duì)愛情懷有期待的人帶來(lái)有質(zhì)感的,充滿真摯靈魂的閱讀體驗(yàn)。
詩(shī)歌永遠(yuǎn)活在每一個(gè)人的心中,每個(gè)人心中都潛藏著一個(gè)幻美的詩(shī)化世界,這個(gè)世界構(gòu)建著一個(gè)人所有的幻夢(mèng),花是情人,風(fēng)是君王,石是骨骼,水是血脈,雨是眼淚,月是思念……
不讀情詩(shī),何以談愛情。
愛到底是什么?古往今來(lái),有很多人演繹它,有很多詩(shī)訴說(shuō)它,蘇軾說(shuō)“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘”,李之儀說(shuō)“只愿君心似我心,定不負(fù)相思意”,徐再思說(shuō)“平生不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害相思”,李白說(shuō)“入我相思門,知我相思苦”,《上邪》說(shuō)“山無(wú)陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕”,秦觀說(shuō)“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”,卓文君說(shuō)“愿得一心人,白頭不相離”,元好問(wèn)說(shuō)“問(wèn)世間,情為何物,直教生死相許”……
對(duì)愛人,每句話都是詩(shī)。說(shuō)出來(lái)的是詩(shī),聽起來(lái)也是詩(shī)。平淡的是詩(shī),絢爛的也是詩(shī)。因?yàn)閻郏e手投足都是詩(shī)意。
世間有一種情,叫做:我愛你,但與你無(wú)關(guān)。
明明知道世界上沒有卑微的愛情,卻寧愿做一根路邊的小草,
盼著你路過(guò)、再次路過(guò)、再三路過(guò),縱然此生無(wú)緣,也仍然感恩、感謝上天讓我可以遇到你!
以愛之名,為你寫詩(shī),遇見你之后,生活中的每一幕都有了詩(shī)的影子,偶然發(fā)現(xiàn)頭上的一根白發(fā),都會(huì)說(shuō):我已念你,至白發(fā)蒼蒼。
關(guān)于你,太多的美好數(shù)不清。馮唐的十里春風(fēng)不如你甚被人們喜愛:
十里春風(fēng)不如你,三里桃花不及卿!
愿有歲月可回首,且以情深共白頭!
春水初生,春林初盛;春風(fēng)十里,不如你。
整本書談?wù)摬煌膼矍樾螒B(tài),詩(shī)歌靈魂年輕且真摯,充斥著滿滿的溫暖情緒,溫柔情懷,就是我遇見你時(shí),想要你看到全部美好的樣子。讓我想進(jìn)一步了解顧城、王小波、馮唐、王爾德、葉芝、木心、李元?jiǎng)龠@幾位詩(shī)人的詩(shī)集。本詩(shī)集不僅有熱戀時(shí)期的詩(shī)歌,也有單戀的詩(shī)歌。
愛情是美妙的,是甘露,是清泉,是不能僅憑文字來(lái)表達(dá)的,只有自己品嘗了才能明了。古往今來(lái)的人們?yōu)閻矍槿绨V如醉,上演著一幕幕人間喜劇。
讀詩(shī)的時(shí)候,空氣中也彌漫了浪漫的氣息。而我只想和你一起慢慢變老,給你最長(zhǎng)情的陪伴,用一生的光陰為你寫就這一首最長(zhǎng)的敘事詩(shī)。
詩(shī)是美好的,或是慷慨激昂,或是淺唱低吟,都是情感的抒發(fā),讓故事娓娓道來(lái),讓感情穿越時(shí)空,猶如溪水流過(guò),看似平淡無(wú)奇,卻也如三月鶯啼,清脆婉轉(zhuǎn)。
情詩(shī)還是要偶爾看看,保持對(duì)愛情的憧憬,不然年紀(jì)輕輕就對(duì)愛情沒有期待,豈不是白來(lái)人間一趟。喜歡木心的一生只夠愛一人;喜歡王小波的愛你就像愛生命;喜歡葉芝的愛你蒼老的容顏;喜歡李元?jiǎng)俚南牒湍闾摱裙怅?,喜歡宋小君的二十多歲笑起來(lái)要人命的你……
遇見一本書,認(rèn)識(shí)一個(gè)人,就像是開了一扇窗,看到不一樣的東西,聽到不一樣的聲音,能讓你思考、覺悟,而這已足夠。
詩(shī)的原文和翻譯分別是:
《我怎樣愛你》。
How Do I Love Thee ? -我是如何愛你?
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, -I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! - and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
我是如何愛你?說(shuō)不盡萬(wàn)語(yǔ)千言。
我愛你之深邃,之寬廣,之高遠(yuǎn)
盡我的靈魂所能及之處--猶如探求
玄冥中神的存在和美好之極。
我愛你如每日之必需,
陽(yáng)光下和燭焰前都少不了。
我自由地愛著你,像人們爭(zhēng)取他們的權(quán)利;
我純潔地愛著你,如人們?cè)谫澝狼皶?huì)垂首。
我愛你,帶著我昔日悲傷時(shí)的
那種激情,童年時(shí)的那種誠(chéng)意;
我愛你,抵得上往日對(duì)圣者懷有的
如今似已消逝的那種愛-我用呼吸,
用微笑,用眼淚,用我整個(gè)生命來(lái)愛你!
--假使上帝愿意,我死后將更加愛你!
經(jīng)典愛情協(xié)奏曲—白朗寧夫人的愛情及其《葡萄牙人十四行詩(shī)集》
作者:梅子君
1.伊麗莎白?巴萊特小姐身上的愛情正效應(yīng)
愛情的力量終于使白雪公主蘇醒、投入王子的懷抱,王子和白雪公主永遠(yuǎn)快樂(lè)的生活在一起,這故事雖然美好,但大家都知道這是古老的童話傳說(shuō)。港臺(tái)電影里面,小說(shuō)故事里面偶爾也會(huì)出現(xiàn)愛情使病人起死回生的奇跡,但大家都知道,這是藝術(shù)家刻意虛構(gòu)的結(jié)果。在現(xiàn)實(shí)生活中,人們離不開愛情,都在尋找愛情,追求愛情,同時(shí)又都在訴說(shuō)愛情帶來(lái)的種種不幸和痛苦,甚至有的年輕朋友都說(shuō)“愛比死更冷酷”,這無(wú)疑是指失戀帶來(lái)的愛情負(fù)效應(yīng)。
任何事物都有兩方面,愛情也不例外,也有其正效應(yīng)和負(fù)效應(yīng)之分,現(xiàn)實(shí)中那些由于墮入情網(wǎng)而遭受愛情煎熬的人們承受的是愛情的負(fù)效應(yīng)一面,本文里不打算說(shuō)。本文里只想說(shuō)說(shuō)關(guān)于寫《葡萄牙人十四行詩(shī)集》的作者,也就是后來(lái)成為白朗寧夫人的伊麗莎白.?巴萊特小姐因意外獲得愛情而驅(qū)走病魔的事情,在她身上無(wú)疑顯現(xiàn)的是愛情的正效應(yīng)一面。
伊麗莎白.?巴萊特(ElizabethBarrett)是十九世紀(jì)英國(guó)著名的女詩(shī)人。1806年3月6日出生于一個(gè)富裕的貴族家庭,她從小就表現(xiàn)出了良好的語(yǔ)言文學(xué)天賦,8歲開始寫詩(shī),13歲發(fā)表史詩(shī)四卷(私印本),她還自學(xué)了古希臘文,并翻譯了埃斯庫(kù)羅斯的悲劇《被縛的普羅米修斯》和其他一些古希臘人的詩(shī)篇。她還學(xué)會(huì)了拉丁文和歐洲好幾個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,她的聰慧無(wú)與倫比??墒窃谒?5歲那年,不幸的事情降臨到她身上,她騎馬跌傷了脊椎,從此癱瘓?jiān)诖?,失去了一個(gè)女孩子應(yīng)有的健康和歡樂(lè)。
對(duì)于癱瘓?jiān)诖驳陌腿R特小姐來(lái)說(shuō),詩(shī)歌成為她唯一的寄托和安慰??蓱z的巴萊特小姐而后又經(jīng)受了母親去世、愛弟溺死等一系列沉重打擊,使她一度陷于絕望。此時(shí)的她,鼓起勇氣,努力把悲愴和希望寫進(jìn)詩(shī)歌里,并取得了可喜的成績(jī)。1832年和1838年先后出版了《被縛的普羅米修斯》英譯本和詩(shī)集《天使們》,并在倫敦文學(xué)雜志上大量發(fā)表作品。
就是這時(shí)候,幸運(yùn)之神又開始敲響了她的門,青年詩(shī)人白朗寧先生讀了她的詩(shī)集《天使們》后因欽慕她的才華而提筆給女詩(shī)人寫了一封信,大膽地對(duì)她說(shuō):“我愛極了你的詩(shī)篇……,
而我也同時(shí)愛著你……”。
失去了健康在生死邊緣徘徊的巴萊特小姐意外地收到了這樣的信件,在她沉寂已久的心湖里仿佛投進(jìn)去一塊小石子,不可能不激起一些歡樂(lè)的浪花,她回了白朗寧先生一封熱情洋溢的信。沒想到三天以后又收到了白朗寧先生的求婚信,這讓多年生病臥床的她大吃一驚,繼而冷靜下來(lái)思考,以自己身體不好為由回信斷然拒絕,白朗寧透過(guò)這“無(wú)情”理解了她的無(wú)私和真誠(chéng),白朗寧先生并沒有因此而放棄對(duì)她的追求……。
從此以后每當(dāng)黃昏的時(shí)候就會(huì)聽到郵差的叩門聲,那也是巴萊特小姐最興奮的時(shí)刻。隨著兩地情書的頻繁往來(lái),愛情的力量在巴萊特小姐身上迅速顯現(xiàn),她臉上有了喜色,身體日漸好轉(zhuǎn)。這無(wú)疑是愛情的力量,這是愛情的正效應(yīng)在發(fā)生了作用。
從春天到夏天,白朗寧先生不斷地從他家的花園中采集最好的玫瑰給女詩(shī)人送去。花的鮮艷、花的芬芳,還有送花人的情意,點(diǎn)燃了巴萊特小姐心中的春天,為了讓那些可愛的鮮花更有生氣些,一直關(guān)閉著的窗子打開了,春天的陽(yáng)光照了進(jìn)來(lái)。
在這一段時(shí)期里,巴萊特小姐的健康飛快地進(jìn)步著,生命煥發(fā)了新的活力,萎縮的腿肌有了好轉(zhuǎn),大夫們不知道這是愛情、這是生命的新的欣喜、新的希望所創(chuàng)造出的奇跡,對(duì)這種驚人的現(xiàn)象只能感到驚奇而已。
經(jīng)過(guò)了春、夏、秋、冬一年的四季,在第二年的正月里,她終于站起來(lái)了,她用自己的雙腿,邁著蹣跚的腳步走下了樓梯,走進(jìn)了會(huì)客室,她自己曾說(shuō):“我叫人人都大吃一驚,好像我不是從樓梯頭走下來(lái),而是從窗口走出去了?!逼渑d奮難以言表。
終于,春天來(lái)了,萬(wàn)物復(fù)蘇,氣象更新,公園里的丁香花和山楂已經(jīng)開放了,畫眉已經(jīng)在枝頭盡情地歌唱了。巴萊特小姐也對(duì)未來(lái)有了信心,她托傭人悄悄地買了一頂婦女外出戴的軟帽。五月中旬的一天,梳妝打扮了一番的巴萊特小姐由她妹妹陪同著,乘著馬車來(lái)到了公園。她下了馬車,踏上綠油油的草坪,大自然的清新空氣讓她如癡如醉……。她從樹上采下了一朵小小的金鏈花,打算帶回去,隨信一起寄給她親愛的白朗寧先生,以回報(bào)他不斷送給她的那些鮮花和情誼。
這一年多的時(shí)間是巴萊特小姐戀愛的時(shí)間,也是她身體康復(fù)的過(guò)程,又是她寫下獻(xiàn)給她愛人的《葡萄牙人十四行詩(shī)集》的過(guò)程,《葡萄牙人十四行詩(shī)集》是她藝術(shù)才華展現(xiàn)的最高峰。
2.伊麗莎白?巴萊特小姐與白朗寧先生的愛情婚姻
當(dāng)愛的奇跡發(fā)生后,他們的婚姻卻遭到了具有門第觀念的巴萊特小姐父親的強(qiáng)烈反對(duì)。巴萊特的家族原來(lái)是個(gè)較為顯赫的家族,他們家一直在牙買加經(jīng)營(yíng)種植園,曾經(jīng)相當(dāng)富有過(guò)。雖然后來(lái)由于奴隸制的逐步廢除和種植園的管理不當(dāng),巴萊特家族一年不如一年,最后衰落了。奴隸的解放,種植園的敗落,使得巴萊特小姐的父親愈發(fā)脾氣暴虐,性情古怪。他認(rèn)為女兒“下嫁”平民家庭是件傷風(fēng)敗俗,有辱門庭的事情。
在家庭的阻撓下,巴萊特小姐不得不離家出逃,她逃離了破落的舊貴族家庭,毅然決然地投入到了白朗寧先生的懷抱。這時(shí)候,白朗寧先生也以男子漢的勇敢承擔(dān)起了呵護(hù)她的責(zé)任,帶上久病初愈,身體依然虛弱的巴萊特小姐踏上了迷蒙的行程,漂泊到了異國(guó)他鄉(xiāng)。他們先是去了法國(guó),后又來(lái)到意大利,并在意大利定居了下來(lái),以他們果敢的行動(dòng)又一次驗(yàn)證了愛情的力量,并證明了愛情與身份、地位、家庭、財(cái)產(chǎn)等等的身外之物無(wú)關(guān)。
在意大利他們開始了共同生活,婚后第三年,在她四十二歲的那年還平安地生下了一個(gè)男孩。生育后的白朗寧夫人臉色紅潤(rùn),身體得到了徹底恢復(fù),竟可以陪同丈夫登山涉水、探故訪勝,威尼斯、帕度亞、米蘭等地都留下了他們的游歷的足跡。據(jù)說(shuō)在米蘭,她還牽著丈夫的手,一直爬到了大教堂的最高處。
1851年,白朗寧夫婦帶著兩歲的兒子,經(jīng)過(guò)瑞士、法國(guó),訪問(wèn)了闊別5載的英國(guó),但是頑冥不化的老父親卻閉門不開,不與其相見。就這樣,獲得了愛情,但娘家的大門卻永遠(yuǎn)地對(duì)她關(guān)閉了。這個(gè)固執(zhí)己見的老頭兒甚至把親生女兒寫去的信,連同以前的去信,都原封不動(dòng)地退了回來(lái),至死都沒有寬恕她的女兒。
雖然失去了親人的疼愛,但愛情的力量使白朗寧夫人那孱弱的生命延續(xù)了15年,并使她寫出了很多優(yōu)秀的詩(shī)篇,后期甚至還有歌頌民族獨(dú)立和婦女解放的詩(shī)篇問(wèn)世。
他們夫婦沉浸在愛情的幸福里,從來(lái)不知道上帝會(huì)如此吝嗇,只給了他們幸福的15年。也許因?yàn)樗麄冃腋L嗔耍褎e人50年,60年的愛情集中到15年里享用完了。1861年6月29日,白朗寧夫人突然永別了她的羅伯特。臨終之前,她并沒多大病痛,也沒有什么先兆,只是說(shuō)有些疲倦,要睡一回兒,就偎依在白朗寧的胸前睡去了。她這樣地瞌睡了幾分鐘,她的頭忽然垂了下來(lái),她在她丈夫的懷抱中,就這樣毫無(wú)預(yù)感地走了……,她的容貌,依然是那樣安詳、微笑、快樂(lè)。
她走了,巴特萊與白朗寧留下的愛情見證之一便是兩卷本一百多萬(wàn)字的《白朗寧——巴萊特書信集》,該書信結(jié)集出版于白朗寧夫人死后的第37年,即1898年,這些書信公開出版后令世人震驚,讀者深深地被他們的真摯細(xì)膩的情感所感動(dòng),該書一版再版,被世人稱為舉世罕見的紀(jì)實(shí)性“情書文學(xué)”。
他們的愛情的另一歷史見證便是白朗寧夫人的《葡萄牙人十四行詩(shī)集》,這些情詩(shī)是白朗寧夫人婚前在病榻上悄悄寫出的,反映了她在思念中掙扎,在掙扎中猶豫,最終被愛情征服的感情過(guò)程。該詩(shī)集出版于婚后第四年,當(dāng)時(shí)為了隱瞞自己的真實(shí)姓名才命名為《葡萄萄牙人十四行詩(shī)集》,因?yàn)榘桌蕦幩较吕镌鴳蚍Q他那個(gè)子矮小的小夫人為“小葡萄牙人”。
3。白朗寧夫人的《葡萄牙人十四行詩(shī)集》
十四行詩(shī)起源于意大利,原是配有曲調(diào)的一種意大利民歌體,后來(lái)才演變成為文人筆下的抒情詩(shī)。這一詩(shī)體在英國(guó)詩(shī)壇曾風(fēng)行一時(shí),莎士比亞的《十四行詩(shī)集》(1598)無(wú)疑成就為最高。但白朗寧夫人的代表作《葡萄牙人十四行詩(shī)集》也算是一份難得的珍品。
早年我曾見過(guò)這部詩(shī)集,是誰(shuí)翻譯的已記不清了,因?yàn)槟菚r(shí)我對(duì)詩(shī)歌并沒有多大興趣。前些時(shí)候見雪妙子翻譯了幾首白朗寧夫人的十四行詩(shī),所以又想起此事,想找來(lái)對(duì)照看看,一時(shí)又找不到了。從網(wǎng)上試著搜索了一下,竟意外地搜到了著名翻譯家方平先生翻譯的這部《葡萄牙人十四行詩(shī)集》,而且是中英文對(duì)照,方平老先生不虧為著名的翻譯家,他的譯詩(shī)語(yǔ)言優(yōu)雅,結(jié)構(gòu)齊整,節(jié)奏明亮,讀來(lái)上口,于是就下載收藏了。而后又打印裝訂成小冊(cè)子,閑來(lái)無(wú)事就拿出一讀,讀來(lái)滿口余香,感覺很是不錯(cuò)。
我覺得讀詩(shī)和聽音樂(lè)道理大體是一樣的,不需要一個(gè)音符一個(gè)音符的去逐字逐句琢磨分析,而是應(yīng)該用整個(gè)心靈去傾聽,去感受。尤其白朗寧夫人的詩(shī)有一個(gè)顯著的特點(diǎn),它沒有什么艱澀難懂的句子,語(yǔ)言淺顯,詩(shī)意直白,讀她的詩(shī)就仿佛在聆聽一位優(yōu)雅的少女在向你傾訴內(nèi)心的愛情,聽著女詩(shī)人發(fā)自內(nèi)心的對(duì)愛的傾訴和呼喚,你的心仿佛被一個(gè)個(gè)細(xì)小的觸針?biāo)|動(dòng),在這種觸痛中又似有些許的甘美,你的心不由得被女詩(shī)人那纖細(xì)的感情脈絡(luò)所牽引,又被她那崇高神圣的愛情火焰所灸烤,讓你的心為之顫動(dòng),為之心痛,隨著她的詩(shī)起起伏伏,繼而心潮涌動(dòng),情感奔涌。
這部詩(shī)集之所以感人,還有一個(gè)很大的原因就是作者傾吐了發(fā)自內(nèi)心深處的愛的掙扎,愛的猶豫,愛情雖然是每個(gè)人都向往的,她,一個(gè)身患?xì)埣驳拇簖g姑娘,經(jīng)過(guò)了多年的等待,愛神終于來(lái)敲她的門了,她敢不敢接受這份愛?這份愛沉甸甸的哦!對(duì)愛情的渴望和柔弱自卑的內(nèi)心,讓她的心靈備受煎熬,她不得不在涌動(dòng)的情感中強(qiáng)迫自己冷靜思考,可是冷靜又頃刻被涌動(dòng)的情感所吞沒,一顆柔弱的心靈在思戀中掙扎,在掙扎中猶豫,以無(wú)情的沉默,以悄然的淚滴來(lái)回答來(lái)自自己心愛的人的一聲聲愛的呼喚,這是一種什么樣的心境,誰(shuí)傾聽了這樣的心聲不會(huì)為之動(dòng)容?經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)久的掙扎,長(zhǎng)久的低回,長(zhǎng)久的音咽,她終于在第43首詩(shī)里將自己內(nèi)心里涌動(dòng)的愛呼喊了出來(lái),這便是那首最著名的《我怎樣愛你》。
原文:
HowdoIlovethee?
HowdoIlovethee?Letmecounttheways.
Ilovetheetothedepthandbreadthandheight
Mysoulcanreach,whenfeelingoutofsight
FortheendsofBeingandidealGrace.
Ilovetheetothelevelofeveryday's
Mostquietneed,bysunandcandle-light.
Ilovetheefreely,asmenstriveforRight;
Ilovetheepurely,astheyturnfromPraise.
Ilovetheewiththepassionputtouse
Inmyoldgriefs,andwithmychildhood'sfaith.
IlovetheewithaloveIseemedtolose
Withmylostsaints,--Ilovetheewiththebreath,
Smiles,tears,ofallmylife!--and,ifGodchoose,
Ishallbutlovetheebetterafterdeath.
方平老師的譯文:
我是怎樣地愛你?讓我逐一細(xì)算。
我愛你盡我的心靈所能及到的
深邃、寬廣、和高度——正象我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
我愛你的程度,就象日光和燭焰下
那每天不用說(shuō)得的需要。我不加思慮地
愛你,就象男子們?yōu)檎x而斗爭(zhēng);
我純潔地愛你,象他們?cè)谫澝狼暗皖^。
我愛你以我童年的信仰;我愛你
以滿懷熱情,就象往日滿腔的辛酸;
我愛你,抵得上那似乎隨著消失的圣者
而消逝的愛慕。我愛你以我終生的
呼吸,微笑和淚珠——假使是上帝的
意旨,那么,我死了我還要更加愛你!
雪妙子老師的譯文:
我怎樣愛你?讓我把方法細(xì)數(shù)。
我愛你盡我的心靈所及
直到那樣的深度、廣度和高度
如同對(duì)幽玄存在和理想神恩的探究。
我愛你,遍及太陽(yáng)和燭光映照下
日常生活中靜謐無(wú)言的需求。
我自由地愛你,像男子漢為正義奮斗;
我純潔地愛你,似他們?cè)谫澝烂媲暗皖^。
我愛你,帶著往昔悲傷時(shí)
滿腔的辛酸,帶著我童年的信仰。
我愛你,懷有那似乎隨著消逝的圣徒
而失落的慕戀,--我愛你以我終生的
呼吸、微笑和淚珠?。偃缟系墼敢?br>我還要更加愛你,在我死去之后。
在白朗寧夫人的所有作品中,《葡萄牙人的十四行詩(shī)集》無(wú)疑是最著名的,而在這本詩(shī)集中,第43首《我怎樣愛你》又是最著名的一首。這本詩(shī)集中,共收錄了44首十四行詩(shī),全是白朗寧夫人婚前戀愛期間寫下的?!段以鯓訍勰恪愤@首著名的情詩(shī),世人皆知,幾乎所有的愛情詩(shī)選集都收錄了它。在這首詩(shī)中,我們可以看到,白朗寧夫人不僅熱情謳歌了愛情,甚至毫不隱諱的表示她對(duì)白朗寧先生的愛勝過(guò)對(duì)上帝和宗教的愛,也正是因?yàn)檫@一點(diǎn),英國(guó)教會(huì)才對(duì)這首詩(shī)一直持反對(duì)態(tài)度,也許因?yàn)檫@首詩(shī)曾引起過(guò)爭(zhēng)議和貶斥,所以這首詩(shī)才更加風(fēng)靡世界和倍受歡迎。
愛情,是一個(gè)古老的永恒的生命主題,幾千年來(lái)在人類歷史進(jìn)程中,不知演繹了多少動(dòng)人心弦的故事,伊麗莎白?.巴萊特這是一個(gè)光輝的名字,是一個(gè)不屈的靈魂,她不僅用她的真誠(chéng)寫下了愛情的不朽詩(shī)篇,創(chuàng)造了生命的奇跡,更讓熱愛她的人,將他們的愛情故事連同她的《葡萄牙人十四行詩(shī)集》一同銘記,世代相傳。
讓我們?cè)倩剡^(guò)頭,再讀一遍《HowdoIlovethee》吧,當(dāng)我們輕輕讀出“我是怎樣地愛你?讓我逐一細(xì)算,……”這些句子的時(shí)候,我們能深切感受到白朗寧夫人那份對(duì)愛情的期待,那份對(duì)愛人生死相許的決然,那份找到了愛情伴侶的喜悅心情。它像一首經(jīng)典的愛情協(xié)奏曲,它將跨越時(shí)空,在一代又一代的年輕人心里引起回響,并一代又一代地繼續(xù)傳唱下去。
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/96707.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 讀詩(shī)丨木心:論色
下一篇: 讀詩(shī)丨相信未來(lái)