朝代:兩漢
作者:佚名
原文:
驅(qū)車上東門,遙望郭北墓。
白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。
下有陳死人,杳杳即長暮。
潛寐黃泉下,千載永不寤。
浩浩陰陽移,年命如朝露。
人生忽如寄,壽無金石固。
萬歲更相送,賢圣莫能度。
服食求神仙,多為藥所誤。
不如飲美酒,被服紈與素。
注釋譯文譯文
驅(qū)車出了上東門,回頭遙望城北,看見邙山墓地。
邙山墓地的白楊樹,長風搖蕩著楊枝,萬葉翻動的蕭蕭聲響,松柏樹長滿墓路的兩邊。
人死去就像墮入漫漫長夜,沈睡於黃泉之下,千年萬年,再也無法醒來。
春夏秋冬,流轉(zhuǎn)無窮,而人的一生,卻像早晨的露水,太陽一曬就消失了。
人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門,一去不返。人的壽命,并不像金子石頭那樣堅牢,
經(jīng)不起多少跌撞。
歲去年來,更相替代,千所萬歲,往復不已;即便是圣人賢人,也無法超越,長生不老。
神仙是不死的,然而服藥求神仙,又常常被藥毒死,
還不如喝點好酒,穿些好衣服,只圖眼前快活吧!
注釋
⑴上東門:洛陽城東面三門最北頭的門?!?/p>
⑵郭北:城北。洛陽城北的北邙山上,古多陵墓。
⑶白楊、松柏:古代多在墓上種植白楊、松、柏等樹木,作為標志。
⑷陳死人:久死的人。陳,久?!?/p>
⑸杳杏:幽暗貌。即:就,猶言“身臨”。長暮:長夜。這句是說,人死后葬入墳墓,就如同永遠處在黑夜里?!?/p>
⑹潛寐:深眠?!?/p>
⑺寤(wù):醒?!?/p>
⑻浩浩:流貌。陰陽:古人以春夏為陽,秋冬為陰。這句是說歲月的推移,就像江河一樣浩浩東流,無窮無盡。
⑼年命:猶言“壽命”?!?/p>
⑽忽:匆遽貌。寄:旅居。這兩句是說人的壽命短促。
⑾更:更迭。萬歲:猶言“自古”。這句是說自古至今,生死更迭,一代送走一代?!?/p>
⑿度:過也,猶言“超越”。這句是說圣賢也無法超越“生必有死”這一規(guī)律。
⒀被:同“披”。這四句是說,服丹藥,求神仙,也沒法長生不死,還不如飲美酒,穿綢緞,圖個眼前快活。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/34535.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 東城高且長作者以及原文
下一篇: 去者日以疏