朝代:先秦
作者:佚名
原文:
范雎至秦
是日見范雎,見者無不變色易容者
。秦王屏左右,宮中虛無人秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”
范雎謝曰:“非敢然也
秦王跽曰:“先生是何言也
!夫秦國僻遠(yuǎn),寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生,而存先王之廟也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不棄其孤也。先生奈何而言若此!事無大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無疑寡人也注釋譯文譯文
范雎來到秦國,秦昭王在宮庭里迎接
,秦王對范睢說:“我很久以來,就該親自來領(lǐng)受您的教導(dǎo),正碰上要急于處理義渠國的事務(wù),而我每天又要親自給太后問安;現(xiàn)在義渠的事已經(jīng)處理完畢,我這才能夠親自領(lǐng)受您的教導(dǎo)了。我深深感到自己愚蠢糊涂?div id="d48novz" class="flower left">這一天接見范雎,看到那場面的人無不臉色變得嚴(yán)肅起來
。秦王屏退左右的人,宮中沒有別人了,秦王跪著請求說:“先生拿什么來賜教寡人?”范雎說:“對,對?div id="jfovm50" class="index-wrap">!边^了一會兒秦王長跪著說:“先生不肯賜教寡人嗎?”
范雎表示歉意說:“不是臣子敢這樣啊
秦王直跪著說:“先生這是什么話!秦國遠(yuǎn)離中原
,僻處西方,寡人又笨拙而不賢明,先生竟能光臨此地,這是上天要寡人來煩勞先生注釋
(1)庭:指宮廷。舊本《古文觀止》此句作“王庭迎范雎”
,按原文“王庭迎”下無“范雎”二字。(2)幸:表示尊敬對方的用語
。寡人:古代諸侯向下的自稱
。即所謂諸侯自謙是“寡德之人”。(3)跽:古人席地而坐,姿勢是雙膝著地
,臀部坐在自己腳跟上?div id="4qifd00" class="flower right">(4)呂尚:姜姓
,呂氏,名尚,字子牙,號太公望文王:姬姓,名昌
,生前稱周西伯或西伯昌,武王滅殷后追謚文王。遇呂尚于渭水北岸。(5)太師:商周之際高級武官名,軍隊的最高統(tǒng)帥
。與后世作為太子的輔導(dǎo)官或樂師的“太師”,名同實(shí)異。(6)擅天下:擁有天下。按文王生前未及“擅天下”
,也未“身立為帝王”。這里是合文王、武王二人籠統(tǒng)言之。(7)羇(jī)旅:作客他鄉(xiāng)
。(8)匡君:糾正君王的偏差錯誤
。(9)骨肉:這里指宣太后與秦昭王的母子關(guān)系
。(10)厲:借作“癩”。
(11)五帝:傳說中的上古帝王
(12)三王:指夏
(13)五伯:即春秋五霸
(14)烏獲:秦國力士
(15)奔
(16)伍子胥:名員,字子胥
橐(tuó):袋子
昭關(guān):春秋時楚吳兩國交通要沖
(17)蔆水:即溧水
(18)蒲服:同“匍匐”。
(19)吳市:今江蘇溧陽
(20)闔廬:吳王闔閭
(21)箕子:商紂王的叔父
接輿:春秋楚隱士
(22)蹶:跌倒。
(23)太后:指秦昭王之母宣太后
,姓羋。秦武王舉鼎膝部骨折而死,子昭王即位才十九歲(24)保傅:太保、太傅
(25)宗廟:古代帝王
(26)慁(hùn):打擾
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/36036.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)
上一篇:
虎求百獸鑒賞
下一篇:
觸龍說趙太后作者以及原文