朝代:先秦
作者:佚名
原文:
誰謂爾無羊
或降于阿
爾牧來思,以薪以蒸
,以雌以雄。爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。麾之以肱,畢來既升。牧人乃夢,眾維魚矣
,旐維旟矣,大人占之;眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。注釋譯文譯文
是誰說你沒有羊
?一群就有三百只。是誰說你沒有牛有的奔跑下高丘
你到這里來放牧
牧人悠悠做個夢
注釋
(1)爾:指放牧牛羊者
(2)三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多
(3)犉(chún):大牛,牛生七尺曰“犉”
(4)思:語助詞
(5)濈(jì)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌
(6)濕(qì)濕:耳動貌
(7)阿:丘陵。
(8)訛(é):同“吪”
(9)牧:放牧
(10)何:同“荷”
(11)餱(hóu):干糧
(12)物:毛色。
(13)牲:犧牲
(14)以:取
(15)雌雄:“飛曰雌雄”
(16)矜矜:小心翼翼。兢兢:謹慎緊隨貌
(17)騫(qiān):損失,此指走失
(18)麾:揮。肱(ɡōnɡ):手臂
(19)畢:全
(20)眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚
(21)旐(zhào):畫龜蛇的旗
(22)大人:太卜之類官
(23)溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/37975.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)