朝代:先秦
作者:佚名
原文:
我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。
田車既好,田牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。
之子于苗,選徒囂囂。建旐設(shè)旄,搏獸于敖。
駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會(huì)同有繹。
決拾既佽,弓矢既調(diào)。射夫既同,助我舉柴。
四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。
蕭蕭?cǎi)R鳴,悠悠旆旌。徒御不驚,大庖不盈。
之子于征,有聞無(wú)聲。允矣君子,展也大成。
注釋譯文譯文
獵車修理已堅(jiān)牢,轅馬選出都健矯。四匹駿馬壯又高,駕車向著東方跑。
獵車裝備已完成,四匹駿馬勢(shì)威猛。東方甫田茂草長(zhǎng),駕車出獵快馳騁。
天子夏獵在野郊,清點(diǎn)士卒聲嘈嘈。隊(duì)伍前后旌旗飄,敖山打獵意氣豪。
駕起四馬行原野,四馬從容又迅捷。紅色蔽膝金黃鞋,會(huì)合諸侯有序列。
扳指護(hù)臂已戴正,弓箭調(diào)配已相稱。射擊比武有對(duì)手,搬運(yùn)獵物相幫襯。
四匹黃馬已起駕,兩旁驂馬無(wú)偏差。駕車馳騁有章法,放箭中的技藝佳。
凱旋蕭蕭?cǎi)嗰R鳴,迎風(fēng)悠揚(yáng)飄旗旌。徒步拉車兵機(jī)警,獵畢廚房野味盈。
天子獵罷上歸程,但見(jiàn)隊(duì)伍不聞聲。勇武果敢真天子,確實(shí)成功有才能。
注釋
(1)攻:修繕。
(2)同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。
(3)龐龐:馬高大強(qiáng)壯貌。
(4)言:句中語(yǔ)氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽(yáng)。
(5)田車:獵車。
(6)孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢(shì)。
(7)甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。
(8)之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗?!?/p>
(9)選:通“算”,清點(diǎn)。囂(áo)囂:聲音嘈雜。
(10)旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。
(11)敖:山名,在今河南滎陽(yáng)東北。
(12)奕奕:馬從容而迅捷貌。
(13)赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。
(14)會(huì)同:會(huì)合諸侯,是諸侯朝見(jiàn)天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動(dòng)。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。
(15)決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護(hù)臂,射箭時(shí)縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。
(16)調(diào):相稱。
(17)同:合耦,指比賽射箭的人找到對(duì)手。
(18)舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動(dòng)物尸體。
(19)四黃:四匹黃色的馬。
(20)兩驂:四匹馬駕車時(shí)兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。
(21)馳:馳驅(qū)之法。
(22)舍矢:放箭。如:而。破:射中。
(23)蕭蕭:馬長(zhǎng)鳴聲。
(24)悠悠:旌旗輕輕飄動(dòng)貌。
(25)徒御:徒步拉車的士卒。不:語(yǔ)助詞。無(wú)義,下句同。驚:“警”之假借字,機(jī)警。
(26)大庖(pǎo):天子的廚房。
(27)允:確實(shí)。君子:指天子。
(28)展:誠(chéng)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/38010.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 采芑
下一篇: 吉日作者以及原文