1.關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
——《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎》
【釋義】魚鷹關(guān)關(guān)對著唱,停在河中沙洲上。漂亮善良好姑娘,該是君子好對象。最美好的季節(jié),就是情思萌動的季節(jié)。
2.巧笑倩兮,美目盼兮。
——《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
【釋義】巧妙笑時酒窩好,美目盼時眼波俏。美人一個秋波、一個輕笑, 便使我永生難忘。
3.有美一人,清揚(yáng)婉兮。
——《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》
【釋義】我偶遇美人一位,清麗溫婉??幢槭篱g種種好,人間還是女兒俏。
4.今夕何夕,與此良人。子兮子兮,如此良人何。
——《詩經(jīng) · 唐風(fēng) · 綢繆》
【釋義】今夜是何夜?見這好人真歡欣。你呀你,我該對你怎么辦?一見鐘情的驚喜,心花怒放,激動得手足無措。
5.山有榛,隰有苓。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
——《詩經(jīng) · 邶風(fēng)·簡兮》
【釋義】高高山上有榛樹,低田蒼耳綠油油。心里思念是誰人?西方舞師真英武。那英俊的男子啊,那是從西方((西周地區(qū),衛(wèi)國在西周的東面))來呀!
6.有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。
——《詩經(jīng) · 鄭風(fēng)·有女同車》
【釋義】姑娘和我同乘車,容貌就像花一樣。體態(tài)輕盈如飛鳥,珍貴佩玉泛光芒。她是美麗的姑娘,舉止嫻雅又大方。
7.蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
——《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》
【釋義】初生的蘆葦色青蒼,夜來白露凝成霜。我常說的那個人,在水另一方。我喜歡的人兒啊,難追呀難追,可我從不放棄追求你。
8.、月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。
——《詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出》
【釋義】月兒出來亮呀,美人多俊俏呀。緩緩地步行呀,勞苦得我心憂啊。別人見月思故鄉(xiāng),我卻在月亮上看到你的臉龐。
9.青青子衿,悠悠我心。
——《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》
【釋義】你的衣領(lǐng)青青,常常掛在我心。喜歡一個人,就會不知不覺地,記住關(guān)于他的所有細(xì)節(jié)。
10.一日不見,如三秋兮。
——《詩經(jīng)·王風(fēng)·采葛》
【釋義】一天不見她,如同三秋長。相見時,恨不得一天就是一年;相思時,一天作萬秒萬分計。
11.風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?
——《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
【釋義】風(fēng)雨像黑暗,雞叫還不停。既然見到你,還有什么不歡喜?久別重逢,見到你的那一瞬,所有的苦楚都無影無蹤。
12.喓(yāo)喓草蟲,趯(tì)趯阜螽(zhōng)。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯(gòu)止,我心則降。
——《詩經(jīng)·召南·草蟲》
【釋義】聽那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒有見到那君子,我心憂愁又焦躁。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中愁全消。
13.言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。
——《詩經(jīng)·秦風(fēng)·小戎》
【釋義】思念夫君人品好,溫和就像玉一樣。住在木板搭的房,讓我心煩又憂傷。
14.雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
——《詩經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》
【釋義】雄雉在空中飛翔,舒展著五彩翅膀。我如此思念夫君,給自己帶來憂傷。
15.其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
——《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》
【釋義】天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想著我大哥,想得頭痛也心甘。
16.投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。
——《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
【釋義】你送我木桃,我回你玉佩。不是報答你,想永遠(yuǎn)與你好而已。愿我如那玉佩,一輩子都能和你在一起。
17.我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。
——《詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》
【釋義】我心不比那方石,不能挪動不能移。我心不比蘆葦席,不能隨手便卷起。除了你,我心中再也住不下任何人。
18.榖(gǔ)則異室,死則同穴。謂予不信,有如皦(jiǎo)日。
——《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴》
【釋義】活著不能在一室,死后同埋一個坑。我說的話你不信,就讓太陽來作證。
19.宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
——《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴》
【釋義】就著美味來飲酒,恩愛生活百年長。你彈琴來我鼓瑟,夫妻安好心歡暢。
20.死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
——《詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》
【釋義】死活和契合遠(yuǎn)隔,與你終究相說。牽著你的手,到老永不脫。這句話,本源自一首戰(zhàn)爭詩,因為太美,后也引申為愛情詩。歷經(jīng)幾千年,依然令無數(shù)情人動情!
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/39299.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!