《先秦散文·晏子春秋·景公夜飲(雜上·十二)》原文鑒賞
景公飲酒,夜移于晏子之家。
前驅(qū)款門①,曰:“君至!”
晏子被玄端②,立于門,曰:“諸侯得微有故乎③?國(guó)家得微有事乎?君何為非時(shí)而夜辱④?”
公曰:“酒醴之味,金石之聲⑤,愿與夫子樂之!”
晏子對(duì)曰:“夫布薦席⑥,陳簠簋者有人⑦,臣不敢與焉?!?br>
公曰:“移于司馬穰苴之家⑧!”
前驅(qū)款門, 曰:“君至!”
穰苴介胄操戟⑨,立于門,曰:“諸侯得微有兵乎?大臣得微有叛者乎?君何為非時(shí)而夜辱?”
公曰:“酒醴之味,金石之聲,愿與夫子樂之?!?br>
穰苴對(duì)曰:“夫布薦席,陳簠簋者有人,臣不敢與焉?!?br>
公曰:“移于梁丘據(jù)之家!”
前驅(qū)款門, 曰:“君至!”
梁丘據(jù)左操瑟⑩,右挈竽(11),行歌而出。
公日:“樂哉!今夕吾飲也!微彼二子者,何以治吾國(guó)?微此一臣者,何以樂吾身?”
君子曰:“圣賢之君,皆有益友,無偷樂之臣(12)。景公弗能及,故兩用之,僅得不亡。”
【注釋】 ①款門:叩門。 ②玄端:黑色的朝服。 ③微:無。得無:莫非。故:事,大事。 ④辱:辱臨,到來的敬稱,意為承蒙光臨。 ⑤金:鐘。石:石磐(qing慶)。 ⑥布:鋪設(shè),張布。薦( jian見):草席。席:座位。 ⑦簠(fu甫):方形的食器。簋(gui軌),圓形的食器。 ⑧司馬:官職名,掌軍事。后成姓氏。穰(rang瓤)苴(ju居):人名,齊將,兵法家。 ⑨介胄(zhou宙):即甲胄。 ⑩瑟(曲e澀):撥弦樂器,有二十五弦。 ( 1 1 )竽(yu 余):古代簧管樂器,似笙,略大。 ( 1 2 )偷樂:偷安享樂。
【今譯】 齊景開宴飲酒,夜里搬到晏子家去。
先鋒官叩門喊道:“國(guó)君來到!”
晏子穿上朝服,肅立在門前,問道:“莫非諸侯有什么大事?莫非國(guó)中出了什么事情?國(guó)君為何在非常的時(shí)候深夜光臨?”
景公說道:“甜酒的美味,鐘磬的音樂,我想同夫子一道作樂!”
晏子回答道:“那鋪設(shè)席子座位,擺設(shè)簠簋食器的自有人管,我不敢過問這事。”
景公發(fā)言道:“搬到司馬穰苴家去!”
先鋒官敲門喊道:“國(guó)君到了!”
司馬穰苴披甲戴盔執(zhí)戟,肅立在門外,問道:“莫非諸侯發(fā)兵來了?莫非大臣出了反叛?國(guó)君為何在非常的時(shí)候深夜光臨?”
景公說道:“甜酒的美味,鐘磬的音樂,我想同夫子一道取樂!”
穰苴回答道:“那鋪設(shè)席子座位,陳列簠簋食器的自有人管,我不敢過問這事?!?br>
景公發(fā)言道:“搬到梁丘據(jù)家去!”
先鋒官叫門喊道:“國(guó)君來了!”
梁丘據(jù)左手拿著瑟,右手提著竽,一邊走一邊唱著走出門來。
景公道:“快樂呀!今天晚上我擺下的宴飲歌舞!沒有前邊那兩個(gè)人,靠什么來治理我的國(guó)家?沒有這個(gè)梁丘據(jù),靠什么讓我開心?”
君子評(píng)道:“圣賢的國(guó)君,都有得益的良友,而沒有偷安享樂的臣子。景公的德才不及圣賢之君,所以他兩用賢臣和嬖臣,也僅止于維持國(guó)家不亡?!?br>
【集評(píng)】 明·楊慎評(píng)《晏子春秋》:“‘有人’、‘有人’,二子已暗指梁丘不絕公歡也。語(yǔ)真,故足以顯。”
明·陳仁錫《諸子奇賞》:“國(guó)有人哉!”
明·姜思?!吨T子鴻藻》:“兩人(晏子·司馬穰苴)之裝扮俱好看。結(jié)斷蒼老?!?br>
民初·張之純《諸子菁華》:“‘君至’二字,描寫入神,見得無有不開門迎接者。晏子之被玄端,穰苴之介胄操戟,正為操瑟挈竽作反襯。”
【總案】 這是一篇富有喜劇色彩的幽默故事,含有辛辣的諷刺意味。
故事先寫齊景公深夜出行,隊(duì)伍盛大,也很氣派,接著精心刻畫晏子和司馬穰苴的形象和行為,以之同齊景公構(gòu)成對(duì)比。國(guó)相晏子和將軍司馬穰苴,聞知景公到來,他們都莊重地啟問“君何為非時(shí)而夜辱?”景公的答詞,表明此行并非是“公事”,而是來找舉爵對(duì)飲的酒友和尋歡作樂的搭當(dāng)。國(guó)相和將軍講的都是“莊語(yǔ)”,景公答的則是一派“諢話”。最后寫梁丘據(jù)。他一出場(chǎng),從手持的“道具”,到行歌而出的輕佻舉止,活畫出諛臣獻(xiàn)媚的丑態(tài)。這樣,故事里的四個(gè)人物便構(gòu)成了兩個(gè)對(duì)照組。國(guó)相與將軍,衣冠嚴(yán)肅,裝束齊整,態(tài)度恭謹(jǐn),語(yǔ)言莊重,心懷國(guó)事,不流四邪,表現(xiàn)出忠臣、良將的風(fēng)范和威嚴(yán)。而相比之下,景公是庸主,梁丘據(jù)是諛臣。故事在語(yǔ)言、情節(jié)方面,有意運(yùn)用相同文字,構(gòu)成復(fù)沓的形式,增強(qiáng)了故事的趣味性。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/41715.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《田錫·用材箴》原文注釋與譯文