尚書(shū)《顧命第二十四》譯文與賞析顧命第二十四
顧命第二十四
【原文】
成王將崩,命召公、畢公率諸侯相康王,作《顧命》。惟四月,哉生魄,王不懌[1424]。甲子,王乃洮颒水[1425]。相被冕服[1426],憑[1427]玉幾。乃同[1428],召太保奭[1429]、芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公,師氏[1430]、虎臣[1431],百尹[1432],御事[1433]。王曰:“嗚呼!疾人漸[1434],惟幾[1435]。病日臻,既彌留[1436],恐不獲誓言嗣[1437]。茲予審訓(xùn)命汝[1438]。昔君文王、武王宣重光[1439],奠麗陳教[1440],則肄肄不違[1441],用克達(dá)殷集大命[1442]?!?/p>
【注釋】
[1424]哉生魄:月亮開(kāi)始發(fā)光。哉,始。魄,通“霸”,月光。始生魄,指陰歷每月的二日或三日。王:指成王。不懌:即不高興、不喜悅,在這里指生病。懌,喜悅,高興。
[1425]洮(táo):洗頭發(fā)。颒(huì):洗臉。
[1426]相:侍從官員。鄭玄說(shuō):“謂太仆?!北唬捍⒋?。冕:王冠。服:朝服。
[1427]憑:靠著。
[1428]同:古代會(huì)見(jiàn)眾諸侯就叫“同”。
[1429]太保奭(shì):指的是召公。召公名奭,官為太保。當(dāng)時(shí)召公和芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公為六卿。召公、畢公、毛公以三公兼卿職。
[1430]芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公:他們和召公一起被稱為六卿。召公、畢公、毛公以三公兼卿職。師氏:管理軍隊(duì)的官員。
[1431]虎臣:守衛(wèi)王宮的官員。
[1432]百尹:百官的首領(lǐng)。
[1433]御事:辦事人員。御,治。
[1434]漸:進(jìn),更加。
[1435]幾:征兆。
[1436]病:病亡。日:日益。彌留:即將離開(kāi)人世。彌,終。
[1437]誓言:指的是遺言。誓,約。
[1438]審:審慎地。汝:代詞,你們。
[1439]宣:顯揚(yáng),明。重光:重明。
[1440]奠:定。麗:施行,頒布。教:教令。
[1441]肄肄(yì):謹(jǐn)慎的意思。肄:謹(jǐn)慎或者恭謹(jǐn)?shù)臉幼印?/p>
[1442]達(dá):通“撻”,撻伐,引申為討伐,征伐。集大命:即指建立周王朝。集,成就。
【譯文】
成王即將駕崩之前,命召公、畢公率諸侯輔佐康王,史官記述這件事,作《顧命》。四月初,成王的身體很不舒服。甲子這一天,王便沐發(fā)洗臉,太仆為王穿上禮服,王靠在玉幾上坐著。便同時(shí)把太保召公奭、芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公、師氏、虎臣、百官之長(zhǎng)和負(fù)責(zé)具體事務(wù)的大臣們?nèi)空賮?lái)。王說(shuō):“唉!我的疾病更加厲害了,已經(jīng)出現(xiàn)病危的征兆。在這臨終時(shí)刻,恐怕你們得不到我的遺言去約束嗣王,所以我才非常審慎地向你們傳達(dá)命令。過(guò)去,文王和武王光照天下,制定了法律,頒布了教令,便懷著謹(jǐn)慎的心情而不敢違背,因此才能夠討伐消滅殷國(guó),成就我們周國(guó)的大命?!?/p>
【原文】
“在后之侗[1443],敬迓[1444]天威,嗣[1445]守文、武大訓(xùn),無(wú)敢昏逾[1446]。今天降疾,殆弗興弗悟[1447]。爾尚明時(shí)朕言[1448],用敬保元子釗弘濟(jì)于艱難[1449],柔遠(yuǎn)能邇[1450],安勸[1451]小大庶邦。思夫人自亂于威儀[1452],爾無(wú)以釗冒貢于非幾茲[1453]!”既受命,還[1454],出綴衣[1455]于庭。越翼日乙丑[1456],王崩[1457]。
【注釋】
[1443]在后之侗:成王的謙稱。侗,未成年的人。
[1444]迓(yà):通“御”,奉行、推行。
[1445]嗣:繼續(xù),延續(xù)。
[1446]昏:昏亂。逾:變更,變化。
[1447]殆:近乎,幾乎。興:起。悟:通“寤”,這里指說(shuō)話。
[1448]明:勉,努力。時(shí):察。
[1449]元子:太子。釗:康王名。弘:大。濟(jì):渡。
[1450]柔:安定,安撫。能:和睦。邇:近。
[1451]勸:教導(dǎo),引導(dǎo)。
[1452]夫人:眾人。亂:變亂。威儀:禮法。
[1453]以:使,讓。冒:冒犯。幾:法。
[1454]還:群臣受命退出。
[1455]綴衣:指冕服。庭:朝廷。
[1456]越:到,達(dá)。翼日:明天,就是乙丑日。
[1457]崩:古代天子的死諱稱為崩。
【譯文】
“武王死后,當(dāng)時(shí)我還是年幼無(wú)知的稚子,但我能夠恭敬地對(duì)待上天的威嚴(yán),嚴(yán)格地遵守文王和武王的教導(dǎo),不敢妄自非為,逾越法紀(jì)?,F(xiàn)在上天降下了災(zāi)禍,使我染上大病,幾乎不能起床說(shuō)話。你們應(yīng)當(dāng)努力遵照我的遺言,以愛(ài)戴尊敬的心情去保衛(wèi)我的大兒子姬釗,渡過(guò)這艱難困苦的時(shí)期,以友好的態(tài)度去對(duì)待遠(yuǎn)處和近處的臣民,教導(dǎo)那些眾多的大小諸侯,讓他們也很好地治理臣民。我想,一般來(lái)說(shuō),人能夠自治不發(fā)出變亂都是因?yàn)樗軌蛴幸欢ǖ耐?yán)和法度,你們不要使嗣王姬釗冒犯法禮??!”大臣們接受命令回來(lái)之后,國(guó)王已經(jīng)不能上朝理政,便把國(guó)王的禮服拿出來(lái)放在朝廷之上以供大臣們瞻拜。第二天,國(guó)王便逝世了。
【原文】
太保命仲桓、南宮毛俾爰齊侯呂伋[1458],以二干戈[1459]、虎賁百人逆子釗于南門之外[1460]。延入翼室[1461],恤宅宗[1462]。丁卯,命作冊(cè)度[1463]。越七日癸酉,伯相命士須材[1464]。
【注釋】
[1458]仲桓、南宮毛:都是人名。俾:從。爰:與。齊侯呂伋:太公呂尚的兒子丁公。
[1459]以:用,率領(lǐng)。干戈:指的是兵器。
[1460]虎賁:武士。逆:迎接。
[1461]延:請(qǐng)。翼室:側(cè)室。
[1462]恤宅:憂居。宅,居。宗:主喪。
[1463]作冊(cè):負(fù)責(zé)文書(shū)任務(wù)的官員。度:制定喪事的禮儀。
[1464]伯相:指輔相王室的二伯召公、畢公。須:布。材:指陳列的各種用于喪禮的器物。
【譯文】
太保命令仲桓和南宮毛隨從齊侯呂伋,二人分別拿著干戈,率領(lǐng)著勇士一百人,在南門以外迎接太子姬釗。把太子姬釗請(qǐng)入側(cè)室,太子便懷著悲痛住在這里主持喪務(wù)。丁卯這天,命令太史們討論并擬定處理喪務(wù)方面的禮節(jié)。又過(guò)了七天,召公、畢公便命令下級(jí)官員分別負(fù)責(zé)下述各種器物。
【原文】
狄設(shè)黼扆、綴衣[1465]。牖間南向[1466],敷重篾席[1467],黼純[1468],華玉[1469],仍幾[1470]。西序[1471]東向,敷重厎席[1472],綴[1473]純,文貝[1474],仍幾。東序[1475]西向,敷重豐席[1476],畫(huà)純[1477],雕玉,仍幾。西夾南向[1478],敷重筍席[1479],玄紛純[1480],漆,仍幾。
【注釋】
[1465]狄:主持遷廟的官員。黼扆(fǔ yǐ):裝飾著斧形花紋的屏風(fēng)。
[1466]牖(yǒu)間:門和窗之間。牖,窗戶。
[1467]敷:布、鋪設(shè)。篾席:竹席。
[1468]黼純:黑白相間的花邊。黼,黑白相間。純,邊。
[1469]華玉:五彩的玉。
[1470]仍:依然。幾:幾案。
[1471]序:堂上的東西兩面的墻叫序,在西邊的就叫西序。
[1472]厎席:用細(xì)密的竹篾制成的席子。致,細(xì)致。
[1473]綴:裝飾。
[1474]文貝:飾有花紋的貝。
[1475]東序:堂的東墻。
[1476]豐席:用蒲草編的席子。豐,蒲草。
[1477]畫(huà)純:繪有云朵的花邊。
[1478]夾:大堂兩側(cè)的小室。
[1479]筍席:青竹皮編織的席。筍,青竹皮。
[1480]玄:黑色。紛:帶子。
【譯文】
守祭人在門窗之間陳設(shè)畫(huà)著斧紋的屏風(fēng),并把先王遺留下的禮服放在這里。門窗以南,鋪著厚厚的竹席,斧紋的邊緣都用黑色白色的絲織品縫制起來(lái),放著用美玉裝飾的幾案。在西墻以東,放著厚厚的用細(xì)竹篾制成的竹席,竹席的上面并綴有畫(huà)飾,還放有用花貝裝飾的幾案。在東墻以西,鋪著厚厚的莞席,席的上邊畫(huà)著云氣的形狀,放有用刻玉裝飾的幾案。在西房西堂的南面,鋪著厚厚的青竹皮紡織成的席,以黑色的絲線裝飾著它的邊緣,此間放著一張漆幾。
【原文】
越玉五重[1481],陳寶[1482],赤刀[1483],大訓(xùn)[1484],弘璧[1485],琬琰[1486],在西序。大玉[1487]、夷玉[1488]、天球[1489],河圖[1490],在東序。胤之舞衣[1491]、大貝、鼖鼓[1492],在西房;兌之戈、和之弓、垂之竹矢[1493],在東房。大輅[1494]在賓階面,綴輅[1495]在阼階面,先輅[1496]在左塾之前,次輅[1497]在右塾之前。
【注釋】
[1481]越:越地,地名。玉五重:五種玉器。
[1482]陳寶:這里指寶刀。陳,舊。
[1483]赤刀:據(jù)說(shuō)是武王伐紂時(shí)用的刀。
[1484]大訓(xùn):記載先王遺訓(xùn)的典籍。
[1485]弘璧:大璧。弘,大。
[1486]琬:上端是圓形的玉圭。琰:上端是尖頂?shù)挠窆纭?/p>
[1487]大玉:大塊的美玉。
[1488]夷玉:東北出產(chǎn)的美玉。
[1489]天:大。球:圓形的玉。
[1490]河圖:河道為主的地圖。
[1491]胤:地名。
[1492]鼖(fén):大鼓。
[1493]兌、垂:都是做器者的名號(hào)。
[1494]大輅:就是用玉裝飾的車子。輅,國(guó)君乘坐的車子。
[1495]綴輅:用金子裝飾的車子。
[1496]先輅:即象輅,用象牙裝飾的車子。塾:門側(cè)的堂屋叫做塾。
[1497]次輅:包有皮革的車子。
【譯文】
越地的大空器也陳列出來(lái)了,同時(shí)陳列了五種玉器,此外把寶刀,武王伐紂時(shí)用的刀,先王的遺訓(xùn),以及大的玉璧、玉圭放在西墻向東的席前。把從華山和東方貢來(lái)的美玉以及渾天儀和地圖放在東墻向西的席前。把胤地出產(chǎn)的舞衣、大貝、大鼓放在房屋西面;把兌制的戈、和制的弓、垂制成的竹箭,放在房屋的東面。王的大車在迎賓臺(tái)階的前面,綴車在東階的前面,象車放在門側(cè)左邊堂屋的前面,包有皮革的車放在門側(cè)右邊堂屋的前面。
【原文】
二人雀弁[1498],執(zhí)惠[1499],立于畢門[1500]之內(nèi)。四人綦[1501]弁,執(zhí)戈上刃[1502],夾兩階戺[1503]。一人冕[1504],執(zhí)劉[1505],立于東堂。一人冕,執(zhí)鉞[1506],立于西堂。一人冕,執(zhí)戣[1507],立于東垂。一人冕,執(zhí)瞿[1508],立于西垂[1509]。一人冕,執(zhí)銳[1510],立于側(cè)階[1511]。
【注釋】
[1498]雀弁:赤黑色的禮帽。弁,帽子。
[1499]惠:三棱形的矛。
[1500]畢門:正室的門。
[1501]綦(qí):青黑色。
[1502]上刃:刃朝向前方。
[1503]戺:立。
[1504]冕:禮帽。
[1505]劉:類似于斧的兵器。
[1506]鉞:兵器名稱,大斧。
[1507]戣(kuí):三鋒的矛。
[1508]瞿:也是三鋒的矛。
[1509]垂:堂的旁邊。
[1510]銳:與矛相似的武器。
[1511]側(cè)階:在堂的北面。
【譯文】
二人戴著赤黑色的禮帽,執(zhí)著矛立在廟門的里邊。四人戴著青黑色的禮帽,拿著戟,相向地站立在門庭兩旁的臺(tái)階上。一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在東堂之前。又一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在西堂之前。一人戴著禮帽,拿著三尖矛,站立在東堂前面。又一人戴著禮帽,拿著三尖矛,站立在西堂前面。又一人戴著禮帽,拿著銳,站立在北面的臺(tái)階上。
【原文】
王麻冕黼裳[1512],由賓階隮[1513]。卿士邦君麻冕蟻[1514]裳,入即位[1515]。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳[1516]。太保承介圭[1517],上宗奉同瑁[1518],由阼階隮[1519]。太史秉書(shū)[1520],由賓階隮,御[1521]王冊(cè)命。曰:“皇后憑玉幾[1522],道揚(yáng)[1523]末命,命汝嗣訓(xùn)[1524],臨君[1525]周邦,率循大卞[1526],燮和[1527]天下,用答揚(yáng)文[1528]、武之光訓(xùn)?!蓖踉侔?,興[1529],答曰:“眇眇[1530]予末小子,其能而亂四方以敬忌天威[1531]!”
【注釋】
[1512]王:周康王。麻冕:用麻制成的禮帽。黼裳:繡有斧形花紋的禮服。
[1513]隮(jī):升上??低醍?dāng)時(shí)沒(méi)有即位,太保代成王居主位,康王居賓位,所以康王由賓階升上。
[1514]蟻裳:黑色的禮服。蟻:黑色。
[1515]即位:就位。
[1516]太宗:大宗伯。彤裳:紅色的禮服。
[1517]承:捧著,舉著。介圭:大圭。
[1518]上宗:即太宗。同:酒杯。瑁:一種進(jìn)獻(xiàn)給天子的信物。介圭和瑁都是天子的信物,所以獻(xiàn)給康王。
[1519]阼階:東階,與賓階相對(duì)的是主階。因?yàn)樘.?dāng)時(shí)代替成王,太宗是太保的助手,所以都從主階升上。
[1520]秉:拿著,持。書(shū):寫有王顧命的簡(jiǎn)冊(cè)。
[1521]御:進(jìn),迎。
[1522]皇:大。后:君王,在這里指成王。
[1523]道揚(yáng):宣講。揚(yáng),道。末命:臨終之命,就是“顧命”。
[1524]嗣:繼承。訓(xùn):指文王武王的訓(xùn)教。
[1525]臨:治理。君:用作動(dòng)詞,帶領(lǐng)的意思。
[1526]率循:遵循。卞:法。
[1527]燮(xiè):和。
[1528]答:對(duì),報(bào)。揚(yáng):發(fā)揚(yáng)。光:明。
[1529]興:起。
[1530]眇眇:形容微小的樣子。末:細(xì),這里是康王自謙的用詞。
[1531]其:豈,怎么。而:安。亂:治理,管理。
【譯文】
王戴著麻制的禮帽,穿著有斧形花紋的禮服,從賓客所走的臺(tái)階登上。重要官員和諸侯國(guó)君也都戴著麻制的禮帽,穿著黑色禮服,分別站在相應(yīng)的位置上。太保、太史、太宗也都戴著麻制禮帽,穿著紅色禮服。太保捧著大圭,太宗捧著酒杯和天子所執(zhí)的瑁,從東階登上。太史拿著冊(cè)書(shū),從西階走上,迎接國(guó)王而授予成王的遺命說(shuō):“繼位的國(guó)王??!你依著玉幾,聽(tīng)我傳達(dá)先王臨終時(shí)的命令。你現(xiàn)在依照先王遺言,繼承王位,統(tǒng)治周國(guó),遵循著國(guó)家的大法,治理天下,以報(bào)答文王、武王并發(fā)揚(yáng)文王、武王的光榮傳統(tǒng)和遺訓(xùn)?!蓖跣辛藘纱味Y,然后站起來(lái),回答說(shuō):“我這微不足道的年輕人,怎能像先王那樣敬畏天命,把四方治理好呢!”
【原文】
乃受同瑁[1532],王三宿[1533],三祭[1534],三咤[1535]。上宗曰:“饗[1536]!”太保受同[1537],降,盥[1538],以異同秉璋以酢[1539]。授宗人同[1540],拜。王答拜[1541]。太保受同,祭,嚌,宅[1542],授宗人同,拜。王答拜。太保降[1543],收[1544]。諸侯出廟門俟[1545]。
【注釋】
[1532]乃受同瑁:康王接受了太保獻(xiàn)給自己的同和瑁。
[1533]宿:動(dòng)詞,即慢慢地走向前。
[1534]祭:祭酒,把酒灑在地上。
[1535]咤:放下酒爵。
[1536]饗:飲。
[1537]太保受同:太保接受了酒杯。
[1538]盥:洗手。
[1539]璋:大臣所用的用于盛酒的酒器。?。╟ù):回敬的酒。古代禮節(jié),主人獻(xiàn)酒,賓客酌酒回敬主人,主人給尊者獻(xiàn)酒,不敢受尊者的回敬,就酌酒自酢。這時(shí)是冊(cè)命以后,康王已經(jīng)即位,所以太保采用臣子之禮。
[1540]授宗人同:太保把酒杯交給宗人。宗人,大宗伯的助手。
[1541]拜:太保拜。
[1542]嚌(jì):嘗。宅:退。
[1543]太保降:太保從堂上下來(lái)。
[1544]收:收束,意思是說(shuō)禮儀結(jié)束。
[1545]俟:等待。
【譯文】
于是王便接受了同和瑁,慢慢地向前行進(jìn)三次,奠酒三次,向后退行三次。接著司儀說(shuō):“王??!請(qǐng)你把酒喝下吧!”太保代王接過(guò)酒杯,歷階而下,然后洗了洗手,用璋瓚這種酒杯,自斟了一杯酒,又授予助祭人一杯酒,助祭人行禮拜謝,王回禮答謝。太保從助祭人那里接過(guò)這杯酒,先祭后嘗,便退了下來(lái),把這杯酒還給助祭人。助祭人行禮拜謝,王回禮答謝。太保等從西階走下,行禮完畢。大家從行禮的地方走出來(lái),諸侯國(guó)君走出廟門后,恭候國(guó)王。
【解析】
成王將崩,命召公﹑畢公率諸侯輔佐康王,于是作《顧命》。中國(guó)古代王位的傳承最早實(shí)行的是“禪讓制”,但是,自夏朝以來(lái)實(shí)行的都是“家天下”、“世襲制”,父死子繼或兄終弟繼?!凹姨煜隆敝v究傳嫡不傳賢,在父死子幼時(shí)必將遭遇尷尬:年幼的小皇帝無(wú)法行使皇權(quán)。如何破解這一難題,中國(guó)古代的政治家們創(chuàng)造了一種化解尷尬的方法:顧命制?!邦櫭比∑渑R終遺命之意。后代因此稱帝王臨終前的遺詔為顧命。所謂“顧命制”,指的是帝王臨終前選取若干顧命大臣輔佐幼主的政治制度。
武王臨終之時(shí),其子成王十三歲,父死子繼制度遭遇了第一次尷尬。武王為了保證成王年幼時(shí)朝政不亂,年長(zhǎng)后還能夠順利繼位,命其弟周公姬旦輔佐成王。周公攝政,引起了諸多親貴的猜疑,他們擔(dān)心周公攝政不利于成王,但是,周公最終不負(fù)武王重托,穩(wěn)定了政局,并在輔政七年之后,成王年滿二十歲時(shí)順利地將權(quán)力交還成王。因此,周公成為中國(guó)歷史上第一位顧命大臣。顧命大臣的選擇一般須具有兩個(gè)條件:一是親,二是貴。要么是皇親,要么是重臣。周公姬旦剛好兼顧二者,他既是成王的叔叔,又是朝中的重臣。
這一次,成王臨終,又遇上康王年幼,于是效法周公顧命的先例,囑托召公和畢公。本篇《顧命》可以分為三個(gè)層次:第一層,記述群臣接受顧命。成王要求群臣協(xié)助嗣王治理好國(guó)家,“敬迓天威”,“無(wú)敢昏逾”;第二層,記述康王莊嚴(yán)隆重的即位儀式;第三層,記述召公和群臣對(duì)新天子的勸誡以及康王的答詞。是研究周初制度的重要文獻(xiàn)。
《尚書(shū)》之《周書(shū)·顧命1》禮之初,出于此篇。“ 顧命大臣 ” 一說(shuō)應(yīng)也源于本篇。
(序文:成王將崩,命召公、畢公率諸侯相康王,作《顧命》。)
正文 :惟四月,哉生魄,王不懌。甲子,王乃洮(táo)颒(huì)水。相被冕服,憑玉幾。乃同,召太保奭、芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公、師氏、虎臣、百尹、御事。
意思是 :四月,月亮剛出現(xiàn)的日子(初二、三),成王生了病。甲子這天,成王用水洗了頭,又洗了臉,太仆們給成王戴上了冠冕,穿上了朝服,成王倚靠著玉幾,開(kāi)始會(huì)見(jiàn)眾人。成王召見(jiàn)了太保奭、芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公、師氏、虎臣、眾官長(zhǎng)和一些辦事官員。
正文 :王曰:“嗚呼!疾大漸,惟幾,病 日臻 。既 彌留 ,恐不獲誓言嗣,茲予 審訓(xùn) 命汝。昔君文王、武王宣重光,奠麗陳教,則肄肄(yì)不違,用克達(dá)(撻)殷集大命。
意思是 :成王說(shuō):“??!我病得厲害,有些危險(xiǎn),現(xiàn)在仍一天天的加重。感覺(jué)已經(jīng)到了彌留之際,恐怕不能再對(duì)嗣位的人進(jìn)行慎重的教導(dǎo)了,因此,我要詳細(xì)的對(duì)你們說(shuō),并給你們下達(dá)命令。以前,我們的先君文王、武王承繼了先人的功業(yè)德行,并使之發(fā)揚(yáng)光大,他們制定了律法,并發(fā)布了教令,百姓們都努力的奉行,不敢有所違背,因此,我們能夠討伐殷商,集天命之所歸,建立了我們周王朝。
正文: 在后之侗,敬迓天威,嗣守文、武大訓(xùn),無(wú)敢昏逾 。 今天降疾,殆弗興弗悟。爾尚明時(shí)朕言,用敬保元子釗弘濟(jì)于艱難, 柔遠(yuǎn)能邇,安勸小大庶邦 。 思夫人自亂于威儀。爾無(wú)以釗冒貢于非幾茲 (語(yǔ)含變相的警告)。”
既受命,還出綴衣于庭。越翼日乙丑,王崩。
意思是 :后來(lái),幼稚的我即位,而我能謹(jǐn)慎的對(duì)待天命的威嚴(yán),繼承并遵守偉大的文王與武王的教導(dǎo),不敢胡亂變更先王的制度。如今上天讓我得了病,幾乎不能起身,甚至總感覺(jué)象睡不醒。你們要很清楚的記住我現(xiàn)在說(shuō)的話,要用恭敬且慎重的態(tài)度護(hù)佑我的大兒子釗、努力的渡過(guò)往后艱難的歲月,安撫遠(yuǎn)方的邦國(guó),近處的要妥善的管理,對(duì)待大大小小的各諸侯邦國(guó),都要進(jìn)行耐心的勸導(dǎo),并使之安定。我想你們眾人、每個(gè)人都懂得禮法的威嚴(yán)吧,你們一定不能讓姬釗冒犯禮法,而因此觸犯法律啊?!?br>
隨后,這些大臣們接受了成王的遺命,再次出來(lái)時(shí),把成王的朝服放置在王庭上。過(guò)了一夜后是乙丑日,成王駕崩。
正文 :太保命仲桓、南宮毛俾爰齊侯呂伋,以二干戈、虎賁百人逆子釗于南門之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作冊(cè)度。越七日癸酉,伯相命士須材。
意思是 :太保命令仲桓、南宮毛跟隨著齊侯呂伋,他們一人持干一人持戈,率領(lǐng)百人虎賁衛(wèi)士隨從,出南門外迎接太子釗。然后把太子引入側(cè)室,太子就在這里憂傷的主持喪事。丁卯日(成王走的第三天),命作冊(cè)(太史)制定了舉行喪禮的法度和程序。又過(guò)了七天,到了癸酉日,伯、相兩人命令官員們開(kāi)始布設(shè)喪禮上必備的器物。
正文 :狄設(shè)黼扆(fǔyǐ)、綴衣。牖(yǒu)間南向,敷重篾席,黼純(zhǔn),華玉,仍幾。西序東向,敷重厎席,綴純,文貝,仍幾。東序西向,敷重豐席,畫(huà)純,雕玉,仍幾。西夾南向,敷重筍席,玄紛純,漆,仍幾。
意思是 :首先,狄人(分管喪禮的官員)布設(shè)了一塊帶斧形花紋、黑白相間的屏風(fēng),屏風(fēng)上懸掛著成王的禮服。然后,在朝南的堂室間(北墻)的窗戶下、鋪了兩層竹席,竹席的邊緣都帶有斧形的黑白相間的花紋,竹席中間擺放著未加漆飾的幾案,幾案上放置了五色玉。在向東的西墻下,鋪了兩層用細(xì)竹子編織的席子,鑲有花邊,竹席中間擺放著未漆飾的幾案,幾案上放置著帶花紋的貝殼。在向西的東墻下,鋪了兩層菀草席,鑲飾著畫(huà)有云氣的花邊,草席中間放著未漆飾的幾案,幾案上放置了雕刻的玉器。在西側(cè)隔墻與北墻交接處,鋪了兩層青竹席,并鑲飾著黑絲繩編織的花邊,竹席中間設(shè)置著未漆飾的幾案,幾案上放置著漆器。
《尚書(shū)》之《周書(shū)·顧命2》正文 :越玉五重,陳寶,赤刀、大訓(xùn)、弘璧、琬琰、在西序。大玉、夷玉、天球、河圖,在東序。胤之舞衣、大貝、鼖(fén)鼓,在西房;兌之戈、和之弓、垂之竹矢,在東房。
大輅(lù)在賓階面,綴輅在阼(zuò)階面,先輅在左塾之前,次輅在右塾之前。
意思是 :在西墻處陳列了眾多寶器,其中有越地進(jìn)獻(xiàn)的五種寶玉、武王伐紂時(shí)用的赤刀、先王的大訓(xùn)典籍、大的玉器、圓頂珪和尖頂珪。在東墻處陳列了華山玉、東北玉、石磬、地圖。在西側(cè)房間里陳列了胤制作的舞衣、大貝殼、大軍鼓;在東側(cè)的房間里陳列了兌制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹箭。
王的玉飾大車停放在賓客通過(guò)的西階前,金屬裝飾的車停放在主人通過(guò)的東階前,象骨裝飾的車停放在左側(cè)堂屋的前面,木制的車停放在右側(cè)堂屋的前面。
正文 :二人雀弁,執(zhí)惠,立于畢門之內(nèi)。四人綦弁,執(zhí)戈上刃,夾兩階戺(shì)。一人冕,執(zhí)劉,立于東堂,一人冕,執(zhí)鉞,立于西堂。一人冕,執(zhí)戣(kuí),立于東垂。一人冕,執(zhí)瞿,立于西垂。一人冕,執(zhí)銳,立于側(cè)階。
意思是 :有兩人戴著赤黑色的禮帽,手執(zhí)長(zhǎng)惠(矛),在祖廟門內(nèi)分兩側(cè)站立。有四人戴著青黑色的禮帽,手執(zhí)長(zhǎng)戈,戈刃向外,面對(duì)面站立在臺(tái)階的兩側(cè)。一個(gè)戴著禮帽的大夫,手執(zhí)大劉(斧),站立在東堂前,還有一個(gè)戴著禮帽的大夫,手執(zhí)大斧,站立在西堂前。一個(gè)戴著禮帽的大夫,手執(zhí)三鋒矛,站在東堂的外面,還有一個(gè)戴著禮帽的大夫,手執(zhí)三鋒矛,站立在西堂的外面。另有一個(gè)戴著禮帽的大夫,手執(zhí)銳利的長(zhǎng)矛,站立在北堂北側(cè)的臺(tái)階上。
正文 :王麻冕黼裳,由賓階隮(jī)。卿士邦君麻冕蟻裳,入即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。太保承介圭,上宗奉同瑁,由阼階隮。太史秉書(shū),由賓階隮,御王冊(cè)命。
意思是 :康王戴著麻制的禮帽,穿著繡有斧形花紋的禮服,從西側(cè)的賓階走上來(lái)。卿士和諸侯都戴著麻制的禮帽,穿著色黑如蟻的禮服都按順序的進(jìn)入中庭,然后各就各位。太保、太史和太宗戴著麻制禮帽,穿著紅色的禮服,太保捧著大圭,太宗捧著酒杯和瑁,由東邊的主階走上來(lái)。太史雙手秉持著策書(shū),由西邊的賓階走上來(lái),面迎著康王宣讀成王的策命。
正文 :曰:“皇后憑玉幾,道揚(yáng)末命,命汝嗣訓(xùn),臨君周邦,率循大卞,燮和天下,用答揚(yáng)文、武之光訓(xùn) ?!?br>
王再拜,興,答曰:“眇眇予末小子,其能而(聏)亂四方以敬忌天威?”
意思是 :太史說(shuō):“大王靠著玉幾,宣布了他的臨終遺命,命你承繼文王、武王的大訓(xùn),君臨王位,統(tǒng)領(lǐng)周國(guó),率領(lǐng)臣民遵行大法,使天下和諧,宣揚(yáng)文王和武王光輝的訓(xùn)示?!?br>
康王恭敬的拜了兩次,拜罷起身后說(shuō)道:“我這微不足道的年輕人啊,怎么能把天下治理的和諧、來(lái)敬畏上天的威嚴(yán)呢?”
正文 :乃受同瑁,王三宿,三祭,三咤。
上宗曰:“饗 !”
太保受同,降,盥,以異同秉璋以酢。授宗人同,拜。王答拜。太保受同,祭,嚌,宅,授宗人同,拜。王答拜。
太保降,收。
諸侯出廟門俟。
意思是 :隨后,康王接受了酒杯和瑁,停駐三次,祭酒三次,奠酒三次。
接著,上宗對(duì)康王說(shuō):“大王,請(qǐng)喝酒!”
康王喝了酒,太保接過(guò)酒杯,走下臺(tái)階,洗了手后,拿著另一種酒杯(大臣用的酒器)走回來(lái),自酌自酢來(lái)答謝康王。太保把酒杯交給了宗人后,給康王行拜禮。康王回拜。接著,太保又從宗人手里接過(guò)酒杯,祭酒、嘗酒、奠酒,再把酒杯交給了宗人,再次對(duì)康王行拜禮??低趸匕荨?br>
最后,太保走下臺(tái)階,(事先安排好的人)撤去陳列的儀仗,典禮結(jié)束。
諸侯們按順序走出去,在廟門前等候。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/41748.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!