、孫臏、帶佗
、倪良
、王廖、田忌
、廉頗
、趙奢等為他們統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)。他們?cè)?jīng)憑借比秦國(guó)大十倍的土地
,發(fā)動(dòng)數(shù)百萬大軍
,闖進(jìn)函谷關(guān)
,攻打秦國(guó)。秦國(guó)人開關(guān)迎戰(zhàn)
,九國(guó)的將領(lǐng)卻畏畏縮縮
,不敢前進(jìn)一步。秦國(guó)沒有破費(fèi)一支箭
、一個(gè)箭頭
,天下諸侯就已經(jīng)陷入困境了。于是“合縱”拆散
,盟約解除
。諸侯們爭(zhēng)著割讓土地賄賂秦國(guó)。這使得秦國(guó)更是行有余力
,抓住各諸侯國(guó)的弱點(diǎn)
,乘機(jī)追殺敗逃的敵軍,消滅上百萬的士兵
,血流成河
。秦國(guó)又趁機(jī)席卷天下,分裂山河
。這樣
,強(qiáng)國(guó)只能請(qǐng)求臣服于秦國(guó),弱國(guó)則直接趕到秦國(guó)來朝拜
。
【原文】
延及孝文王
、莊襄王,享國(guó)之日淺[12]
,國(guó)家無事。及至始皇
,奮六世之余烈
,振長(zhǎng)策而御宇內(nèi),吞二周而亡諸侯
,履至尊而制六合[13]
,執(zhí)敲撲以鞭笞天下,威振四海
。南取百越之地
,以為桂林、象郡
。百越之君[14]
,俛首系頸,委命下吏
。乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城
,而守藩籬
,卻匈奴七百余里[15]。胡人不敢南下而牧馬
,士不敢彎弓而報(bào)怨
。
【注釋】
[11]淺:這里是時(shí)間短的意思。
[12]履:登上
。六合:天地與四方
,指整個(gè)中國(guó)。
[13]百越:古時(shí)我國(guó)南方地區(qū)越族部落的總稱
。
[14]卻:退
,打退。
【譯文】
天下傳到孝文王
、莊襄王的時(shí)候
,他們?cè)谖粫r(shí)間不長(zhǎng),沒有什么重大事件
。到秦始皇的時(shí)候
,他繼續(xù)發(fā)揚(yáng)先輩遺留下來的功業(yè),揮動(dòng)長(zhǎng)鞭馳騁天下
,吞并東
、西二周,滅掉了諸侯六國(guó)
,登上至高無上的天子地位
,統(tǒng)治天下,他動(dòng)用酷烈的刑罰鎮(zhèn)壓民眾
,氣勢(shì)威震四海
。他向南攻取百越領(lǐng)土,設(shè)置桂林郡和象郡
。百越的君主都低頭受縛
,聽命于秦國(guó)的下級(jí)官吏。于是派蒙恬在北方修筑長(zhǎng)城守衛(wèi)國(guó)土
,把匈奴趕到七百里以外
。從此,匈奴人不敢再南下放牧馬群
,胡兵也不敢挑起報(bào)復(fù)的戰(zhàn)爭(zhēng)
。
【原文】
于是廢先王之道,燔百家之言[16]
,以愚黔首[17]
。隳名城,殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽
,銷鋒鍉
,鑄以為金人十二,以弱天下之民
。然后踐華為城
,因河為池,據(jù)億丈之城
,臨不測(cè)之溪以為固
。良將勁弩,守要害之處
;信臣精卒
,陳利兵而誰何[18]!天下已定
,始皇之心
,自以為關(guān)中之固,金城千里
,子孫帝王萬世之業(yè)也
。
【注釋】
[15]燔:焚燒。
[16]黔首:秦始皇稱帝后
,稱百姓為黔首
。黔,黑色
。
[17]誰何:指塞卒盤問出入關(guān)卡者身份
。
【譯文】
這時(shí)候,秦始皇廢棄了先王的仁愛治國(guó)之道
,焚燒了諸子百家的著作
,想以此來愚弄百姓。他下令毀掉堅(jiān)固的城池
,屠殺六國(guó)的豪杰
,收取天下的兵器,集中在咸陽
,銷熔刀箭,制成了十二個(gè)金人
,以此來削弱天下百姓的反抗力量
。然后,他又踏上華山修筑城墻
,順勢(shì)把黃河當(dāng)做護(hù)城河
,憑借億丈之高的城墻,加上深不可測(cè)的護(hù)城河,用這天險(xiǎn)作為堅(jiān)固的屏障
。還派優(yōu)秀的將領(lǐng)
,手持硬弓,守衛(wèi)險(xiǎn)要之地
;讓忠信的大臣率領(lǐng)精銳的士兵
,拿著鋒利的武器,盤問出入關(guān)卡的行人
!天下已經(jīng)平定
,秦始皇的心中自以為關(guān)中固若金湯,猶如千里金城
,成為子孫后代萬世稱帝的基業(yè)了
。
【原文】
始皇既沒,余威震于殊俗
。然而陳涉
,甕牖繩樞之子,垊隸之人
,而遷徙之徒也
,才能不及中庸,非有仲尼
、墨翟之賢
,陶朱、猗頓之富
;躡足行伍之間
,而俛起阡陌之中[19],率罷弊之卒[20]
,將數(shù)百之眾
,轉(zhuǎn)攻秦。斬木為兵
,揭竿為旗
,天下云集而響應(yīng),贏糧而景從[21]
,山東豪俊
,遂并起而亡秦族矣。
【注釋】
[18]俛起:奮起
,俛
,同“勉”,盡力
。
[19]罷:同“?div id="m50uktp" class="box-center"> !保v。
[20]贏糧而景從:贏
,擔(dān)負(fù)
。景從,如影子一樣隨從
、跟從
。景,同“影”
。
【譯文】
秦始皇去世后
,他的余威猶在,依舊震懾著邊遠(yuǎn)地區(qū)
。但是
,陳涉只不過是個(gè)貧寒人家的兒子,是一個(gè)農(nóng)民
,而且是被貶到邊境充軍的士卒
,才能比不上平庸之輩,沒有孔子
、墨翟那樣的賢能
,也沒有陶朱、猗頓那樣的財(cái)富
;他只是置身于軍隊(duì)的底層
,奮起于村野之間,率領(lǐng)幾百名疲憊的士兵
,轉(zhuǎn)頭攻打秦朝
。他們砍斷樹枝當(dāng)兵器,舉起竹竿作旗幟
,振臂一呼
,應(yīng)者云集,農(nóng)民們背著糧食跟隨他一同作戰(zhàn)
,六國(guó)的豪杰一齊行動(dòng)起來
,這樣便消滅了秦朝。
【原文】
且夫天下非小弱也
。雍州之地
,殽、函之固
,自若也
。陳涉之位,非尊于齊
、楚、燕、趙
、韓
、魏、宋
、衛(wèi)
、中山之君也;耰棘矜[22]
,非铦于鉤戟
、長(zhǎng)鎩也[23];謫戍之眾
,非抗于九國(guó)之師也
;深謀遠(yuǎn)慮,行軍用兵之道
,非及曩時(shí)之士也
。然而成敗異變,功業(yè)相反
。試使山東之國(guó)與陳涉度長(zhǎng)絜大[24]
,比權(quán)量力,則不可同年而語矣
。然秦以區(qū)區(qū)之地
,致萬乘之權(quán),招八州而朝同列
,百有余年矣
。然后以六合為家,殽
、函為宮
。一夫作難而七廟隳,身死人手
,為天下笑者
,何也?仁義不施
,而攻守之勢(shì)異也
。
【注釋】
[21]:同“鋤”。耰:平整土地的一種農(nóng)具
,形如榔頭
。
[22]铦:鋒利。鎩:長(zhǎng)矛
。
[23]度長(zhǎng)絜大:量長(zhǎng)短
,比粗細(xì)
。度,用作動(dòng)詞
。絜
,衡量,比較
。
【譯文】
那時(shí)候
,秦國(guó)的力量并沒有縮小和削弱,雍州的地勢(shì)
、殽山和函谷關(guān)的險(xiǎn)固
,還是與從前一樣。陳涉的地位
,也比不上齊
、楚、燕
、趙
、韓、魏
、宋
、衛(wèi)、中山各國(guó)的君主尊貴
;他手中的鋤頭和木棍
,并不比鉤戟長(zhǎng)矛鋒利;被貶到邊境充軍的士卒
,也比不上九國(guó)的軍隊(duì)
;他們深謀遠(yuǎn)慮、行軍用兵的策略
,也比不上從前六國(guó)的將士
,可是成敗的結(jié)果卻發(fā)生了變化,功業(yè)也正好完全相反
。如果讓各諸侯國(guó)和陳涉比較優(yōu)長(zhǎng)短缺
、權(quán)力大小,也是不可等量齊觀的
。當(dāng)初秦國(guó)憑借一塊小小地盤
,發(fā)展到有萬乘兵車的國(guó)力,使諸侯各國(guó)前來朝拜
,已經(jīng)一百多年了