《先秦散文·國(guó)語(yǔ)·優(yōu)施教驪姬遠(yuǎn)太子》原文鑒賞
公之優(yōu)曰施①,通于驪姬②
【注釋】 ①公:晉獻(xiàn)公
,公元前676年——公元前651年在位。優(yōu):俳優(yōu)。 ②驪姬:驪戎國(guó)君之女,晉獻(xiàn)公伐驪戎時(shí)俘獲,收為夫人,生子奚齊。 ③大事:指廢嫡立庶之事。 ④三公子:指晉獻(xiàn)公的申生、重耳、夷吾三個(gè)兒子。 ⑤為難:意為殺掉三公子。 ⑥精潔:不能忍受恥辱。 ⑦大:年長(zhǎng)。重:敦厚固執(zhí)【今譯】 晉獻(xiàn)公的一個(gè)俳優(yōu)名叫施,私通驪姬
。驪姬向他請(qǐng)教,說(shuō):“我想做廢嫡立庶的大事,卻怕申生、重耳、夷吾這三個(gè)公子跟我為難,該怎么辦呢?”優(yōu)施回答說(shuō):“早點(diǎn)給他們安排位置,讓他們知道自己的地位都到頂點(diǎn)了。人要是知道自己到頂了,很少再有非分之想;即使有輕慢之心,也容易把他們除掉。”驪姬說(shuō):“我想殺掉他們,從誰(shuí)開始才行呢?”優(yōu)施說(shuō):“必須先從申生開始。他的為人,小心謹(jǐn)慎,不能忍受恥辱,而且他年長(zhǎng),志大而穩(wěn)重,又不忍心施惡于人。不能忍受恥辱的人就容易受辱,死守信條的人,可以很快把他除掉,不忍施惡于人,一定會(huì)自己受害。侮辱他就近于對(duì)他采取行動(dòng)。”驪姬說(shuō):“穩(wěn)重的人不是難以改變他的看法嗎?”優(yōu)施說(shuō):“知道侮辱的人才能侮辱他,可以侮辱的人就可以改變他固有的想法;如果不知辱,也一定不知固執(zhí)地秉持慣常的想法。如今你內(nèi)得君心而且外見寵愛,你說(shuō)好說(shuō)壞,國(guó)君又沒(méi)有不相信的。你要是表面上對(duì)他非常好卻暗中侮辱他【集評(píng)】 清·儲(chǔ)欣評(píng)《國(guó)語(yǔ)選》:“論申生多精語(yǔ)
【總案】 這是又一個(gè)以對(duì)話塑造人物的成功之例
優(yōu)施不是一般的陰謀家
,他精通“知己知彼,百戰(zhàn)不殆”的道理。對(duì)于驪姬所問(wèn)的問(wèn)題,他先分析人的一般心理,“夫人知極,鮮有漫人”,讓驪姬對(duì)她的對(duì)手“早處之,使知其極”;又詳細(xì)分析了申生的個(gè)性特征,“小心精潔,而大志重,又不忍人”,讓驪姬先從申生下手,辦法是“辱之近行”本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/44784.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享