上梅直講書(shū)
上梅直講書(shū)
【原文】
軾每讀《詩(shī)》至《鴟梟》,讀《書(shū)》至《君奭》,常竊悲[255]周公之不遇。及觀《史》,見(jiàn)孔子厄于[256]陳、蔡之間,而弦歌之聲不絕,顏淵、仲由之徒相與問(wèn)答。夫子曰:“‘匪兕匪虎,率彼曠野’,吾道非邪,吾何為于此?”顏淵曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。雖然,不容何?。坎蝗萑缓笠?jiàn)君子。”夫子油然而笑曰:“回,使?fàn)柖嘭?cái),吾為爾宰?!狈蛱煜码m不能容,而其徒自足以相樂(lè)如此。乃今知周公之富貴,有不如夫子之貧賤。夫以召公之賢,以管、蔡之親而不知其心,則周公誰(shuí)與樂(lè)其富貴?而夫子之所與共貧賤者,皆天下之賢才,則亦足與樂(lè)矣!
軾七、八歲時(shí),始知讀書(shū),聞今天下有歐陽(yáng)公者,其為人如古孟軻、韓愈之徒;而又有梅公者,從[257]之游,而與之上下其議論。其后益壯[258],始能讀其文詞,想見(jiàn)其為人,意其飄然脫去世俗之樂(lè),而自樂(lè)其樂(lè)也。方[259]學(xué)為對(duì)偶聲律之文,求斗升之祿,自度無(wú)以進(jìn)見(jiàn)于諸公之間。來(lái)京師逾年,未嘗[260]窺[261]其門(mén)。今年春,天下之士,群[262]至于禮部,執(zhí)事[263]與歐陽(yáng)公實(shí)親試之。誠(chéng)不自意[264],獲在第二。既而聞之,執(zhí)事愛(ài)其文,以為有孟軻之風(fēng)[265];而歐陽(yáng)公亦以其能不為世俗之文也而取,是以在此。非左右為之先容[266],非親舊為之請(qǐng)屬[267],而向之十余年間,聞其名而不得見(jiàn)者,一朝為知己。退而思之,人不可以茍富貴,亦不可以徒貧賤。有大賢焉而為其徒,則亦足恃矣。茍其僥一時(shí)之幸,從車(chē)騎數(shù)十人,使閭巷[268]小民,聚觀而贊嘆之,亦何以易此樂(lè)也。
《傳》曰:“不怨天,不尤人?!鄙w“優(yōu)哉游哉,可以卒歲”。執(zhí)事名滿天下,而位不過(guò)五品。其容色溫然[269]而不怒,其文章寬厚敦樸而無(wú)怨言,此必有所樂(lè)乎斯道也。軾愿與聞焉。
【注釋】
[255]竊悲:暗自悲傷。
[256]厄于:困頓于。
[257]從:跟從。
[258]益壯:日益成長(zhǎng)。
[259]方:當(dāng)時(shí)。
[260]未嘗:沒(méi)有。
[261]窺:拜見(jiàn)。
[262]群:聚集于。
[263]執(zhí)事:指梅堯臣。
[264]自意:出乎意料。
[265]孟軻之風(fēng):孟軻的風(fēng)格。
[266]先容:先替我推薦。
[267]請(qǐng)屬:請(qǐng)求囑托。
[268]閭巷:小的街道,即里巷。泛指鄉(xiāng)里民間。
[269]溫然:溫和的樣子。
【譯文】
我每次讀到《詩(shī)經(jīng)》的《鴟梟》,讀到《書(shū)經(jīng)》的《君奭》,經(jīng)常暗自悲嘆周公沒(méi)有遇到知己。等到讀了《史記》,看到孔子被困在陳國(guó)和蔡國(guó)之間時(shí),彈琴唱歌的聲音卻沒(méi)有斷絕,并與顏淵、仲由等學(xué)生互相問(wèn)答。孔子說(shuō):“我不是犀牛老虎那樣的野獸,怎么淪落到在野外游蕩的境地?我為什么落到這步田地呢?”顏淵說(shuō):“先生追求的道是大道,所以天下不能接受;雖然這樣,不被人接納又有什么擔(dān)憂的呢?不被人接納更能突顯您是君子?!笨鬃訙睾偷匦χf(shuō):“顏回,如果你有很多財(cái)產(chǎn),我給你當(dāng)管家。”雖然天下沒(méi)有人接受孔子的理想,但孔子和他的學(xué)生竟能夠自我滿足而且是這樣的快樂(lè)。現(xiàn)在我才知道,周公的富貴實(shí)在還比不上孔子的貧賤。憑召公的賢能,管叔、蔡叔的親近,卻不能夠知曉周公的心思,那么周公跟誰(shuí)一同享受這富貴的快樂(lè)呢?然而跟孔子一同過(guò)著貧賤生活的人,卻都是天下的賢才,光憑這一點(diǎn)也就值得快樂(lè)了啊!
我七八歲的時(shí)候,開(kāi)始知道讀書(shū)。聽(tīng)說(shuō)天下有一位歐陽(yáng)公,他的為人就像古代孟軻、韓愈一類(lèi)人;又有一位梅公,跟隨歐陽(yáng)公交游,并且和他共同議論文章。從那時(shí)起,我日益成長(zhǎng),開(kāi)始能夠讀先生們的文章詞賦,想象出先生們的為人,領(lǐng)會(huì)到先生們?yōu)t灑地?cái)[脫世俗的快樂(lè),而陶醉在自己的快樂(lè)之中。因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)剛剛學(xué)做詩(shī)賦駢文,想求得微薄的俸祿,自己估量沒(méi)有什么才能可以進(jìn)見(jiàn)諸位先生,所以來(lái)到京城一年多,不曾登門(mén)求教。今年春天,天下的讀書(shū)人聚集在禮部,先生和歐陽(yáng)公親自考查我們。我沒(méi)有想到自己竟然得了第二名。后來(lái)聽(tīng)說(shuō),先生喜歡我的文章,認(rèn)為有孟軻的風(fēng)格,而歐陽(yáng)公也因?yàn)槲夷懿蛔魇浪椎奈恼露浫∥?,因此我能留在及第的行列里,不是左右親近的人先替我推薦,不是親戚朋友為我請(qǐng)求囑托,從前十多年里聽(tīng)到名聲卻不能進(jìn)見(jiàn)的人,一下子竟成為知己。退下來(lái)思考這件事,覺(jué)得人不能夠茍且追求富貴,也不能夠空守著貧賤,有大賢人而能成為他的學(xué)生,那也很值得驕傲了。如果憑一時(shí)的僥幸而得意,帶著成隊(duì)的車(chē)馬和幾十個(gè)隨從,使里巷的小百姓圍著觀看并且贊嘆他,又怎么能代替這種快樂(lè)啊!
《左傳》上說(shuō):“不埋怨天,不責(zé)怪人”,因?yàn)椤皬娜葑缘冒?,能夠度過(guò)天年”。先生名滿天下,但官位不過(guò)五品;面色溫和而不惱怒;文章寬厚質(zhì)樸而沒(méi)有怨言。這必定有樂(lè)于此道的原因,我希望聽(tīng)到先生的教誨啊。
【解析】
《上梅直講書(shū)》是書(shū)信體的應(yīng)用文。蘇軾在禮部考試中得到第二名,循例要向所有考官分別寫(xiě)感謝信。梅堯臣位分不高,本不一定能參與到閱卷工作中來(lái)。但由于摯友歐陽(yáng)修的保薦,用臨時(shí)借調(diào)的方法使他參加進(jìn)來(lái)。在那一屆的五六個(gè)考官當(dāng)中,梅堯臣是品階最低的一個(gè)。但這篇《上梅直講書(shū)》卻在得第落第的士人寫(xiě)給權(quán)貴和考官的信里屬上乘之作。其中最重要的一個(gè)原因就是蘇軾非凡的見(jiàn)識(shí)眼力。
本文很明顯地分為兩個(gè)部分,先援引史實(shí)說(shuō)明雖周公、孔子這樣的圣賢也會(huì)有困厄不遇之時(shí),而孔子身處逆境卻能知足常樂(lè);后半篇?jiǎng)t直敘作者早有仰慕歐陽(yáng)修、梅堯臣之心而終于受到他們的賞識(shí),并贊揚(yáng)了梅堯臣之為人。先是懷古,后轉(zhuǎn)而敘今,似乎各有側(cè)重,實(shí)際上前半篇是伏筆,后半篇?jiǎng)t是實(shí)寫(xiě),這正是本文寫(xiě)作上的的獨(dú)特之處。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/46605.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!